<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja_JP" sourcelanguage="en_US">
<context>
    <name>ActSearchDLG</name>
    <message>
        <source>Menu search</source>
        <translation>メニュー検索</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AdvSearch</name>
    <message>
        <source>All clauses</source>
        <translation>全ての条件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any clause</source>
        <translation>任意の条件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>media</source>
        <translation>マルチメディア</translation>
    </message>
    <message>
        <source>other</source>
        <translation>その他</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad multiplier suffix in size filter</source>
        <translation>ファイルサイズフィルターのサフィックスが正しくありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>text</source>
        <translation>テキスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spreadsheet</source>
        <translation>表計算シート （spreadsheets）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>presentation</source>
        <translation>プレゼンテーション</translation>
    </message>
    <message>
        <source>message</source>
        <translation>メール（メッセージ）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>texts</source>
        <translation>テキスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spreadsheets</source>
        <translation>表計算シート （spreadsheets）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced Search</source>
        <translation>高度な検索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load next stored search</source>
        <translation>次の保存済み検索の呼出し</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load previous stored search</source>
        <translation>前の保存済み検索の呼出し</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AdvSearchBase</name>
    <message>
        <source>Advanced search</source>
        <translation>高度な検索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for &lt;br&gt;documents&lt;br&gt;satisfying:</source>
        <translation>Search for &lt;br&gt;documents&lt;br&gt;satisfying:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete clause</source>
        <translation>条項を削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add clause</source>
        <translation>条項を追加</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict file types</source>
        <translation>制限付きファイルタイプ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to enable filtering on file types</source>
        <translation>ファイル形式で検索するときはここにチェック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>By categories</source>
        <translation>カテゴリー毎</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
        <translation>チェックして、MIMEタイプの代わりにファイルカテゴリを使用する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save as default</source>
        <translation>デフォルトとして保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Searched file types</source>
        <translation>検索されたファイルタイプ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All ----&gt;</source>
        <translation>全て移動→</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sel -----&gt;</source>
        <translation>選択移動→</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;----- Sel</source>
        <translation>←選択移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;----- All</source>
        <translation>←全て移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignored file types</source>
        <translation>無視されたファイルタイプ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter top directory for search</source>
        <translation>検索するTOPディレクトリを入力</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Browse</source>
        <translation>ブラウズ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict results to files in subtree:</source>
        <translation>結果のファイルをこのサブディレクトリツリーに制限します：</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start Search</source>
        <translation>検索開始</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>閉じる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All non empty fields on the right will be combined with AND (&quot;All clauses&quot; choice) or OR (&quot;Any clause&quot; choice) conjunctions. &lt;br&gt;&quot;Any&quot; &quot;All&quot; and &quot;None&quot; field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.&lt;br&gt;Fields with no data are ignored.</source>
        <translation>右側の空白でないフィールドはすべて、論理AND（&quot;全条件&quot;オプション）または論理OR（&quot;任意条件&quot;オプション）に従って結合されます。&lt;br&gt;“任意”“全部”和“无”三种字段类型都接受输入简单词语和双引号引用的词组的组合。&lt;br&gt;空的输入框会被忽略。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invert</source>
        <translation>条件を反転</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minimum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
        <translation>最小サイズ。サブツリー内のファイルへの乗数結果として k/K,m/M,g/G を使用できます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Min. Size</source>
        <translation>最小サイズ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
        <translation>最大サイズ。サブツリー内のファイルへの乗数結果として k/K,m/M,g/G を使用できます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. Size</source>
        <translation>最大サイズ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter</source>
        <translation>フィルター</translation>
    </message>
    <message>
        <source>From</source>
        <translation>From</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To</source>
        <translation>To</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to enable filtering on dates</source>
        <translation>チェックして、日付によるフィルタリングを有効にする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter dates</source>
        <translation>日付でフィルター</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find</source>
        <translation>検索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to enable filtering on sizes</source>
        <translation>チェックして、サイズによるフィルタリングを有効にする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter sizes</source>
        <translation>サイズでフィルター</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter birth dates</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ConfIndexW</name>
    <message>
        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
        <translation>configuration を書き込めません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Global parameters</source>
        <translation>グローバル・パラメータ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Local parameters</source>
        <translation>ローカル・パラメータ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search parameters</source>
        <translation>検索パラメータ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Top directories</source>
        <translation>トップ・ディレクトリ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
        <translation>再帰的なインデックス作成を開始するディレクトリ Default：your home.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skipped paths</source>
        <translation>Skipped PATH</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are pathnames of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt;Path elements may contain wildcards. The entries must match the paths seen by the indexer (e.g.: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
        <translation>These are pathnames of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt;Path elements may contain wildcards. The entries must match the paths seen by the indexer (e.g.: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming languages</source>
        <translation>Stemming languages</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log file name</source>
        <translation>Logファイル名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
        <translation>プログラムより出力されたメッセージは、このファイルに保存されます。&lt;br&gt;ターミナル出力は &apos;stderr&apos; を使用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log verbosity level</source>
        <translation>Log冗長レベル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
        <translation>この値は、出力メッセージ量を&lt;br&gt;エラーのみ  〜 大量のデバッグデータまで調整します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index flush megabytes interval</source>
        <translation>インデックス更新（MB 間隔）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
        <translation>この値は、インデックスデータが少し蓄積された場合にのみデータをハードディスクに更新することです。 &lt;br&gt;インデックス作成プロセスのメモリ使用量を制御するために使用されます。 Default: 10MB </translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the percentage of disk usage - total disk usage, not index size - at which indexing will fail and stop.&lt;br&gt;The default value of 0 removes any limit.</source>
        <translation>この値は、インデックス作成が失敗したときに停止するディスク使用量のパーセンテージです（これは合計ディスク使用量であり、インデックスサイズではありません）。 &lt;br&gt;デフォルト値の0は、すべての制限を削除します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No aspell usage</source>
        <translation>aspell を使用しない</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
        <translation>エクスプローラーでaspellを使用して、同様のスペルの単語を生成することは禁止されています。 &lt;br&gt;このオプションは、aspellがインストールされていない場合、または正しく機能していない場合に使用します。 </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell language</source>
        <translation>Aspell语言</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Database directory name</source>
        <translation>Database ディレクトリ名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
        <translation>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unac exceptions</source>
        <translation>Unac exceptions</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;These are exceptions to the unac mechanism which, by default, removes all diacritics, and performs canonic decomposition. You can override unaccenting for some characters, depending on your language, and specify additional decompositions, e.g. for ligatures. In each space-separated entry, the first character is the source one, and the rest is the translation.</source>
        <translation>&lt;p&gt;These are exceptions to the unac mechanism which, by default, removes all diacritics, and performs canonic decomposition. You can override unaccenting for some characters, depending on your language, and specify additional decompositions, e.g. for ligatures. In each space-separated entry, the first character is the source one, and the rest is the translation.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enables indexing Firefox visited pages.&lt;br&gt;(you need also install the Firefox Recoll plugin)</source>
        <translation>Enables indexing Firefox visited pages.&lt;br&gt;(you need also install the Firefox Recoll plugin)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Web page store directory name</source>
        <translation>Web page store directory name</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
        <translation>訪れたWebページのコピーを保存するディレクトリ名 &lt;br&gt;非絶対パスは、構成ディレクトリに対して相対的に取得されます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. size for the web store (MB)</source>
        <translatorcomment>Max. size for the web store (MB)</translatorcomment>
        <translation>Max. size for the web store (MB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Entries will be recycled once the size is reached.&lt;br&gt;Only increasing the size really makes sense because reducing the value will not truncate an existing file (only waste space at the end).</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic diacritics sensitivity</source>
        <translation>大文字・小文字を自動判別</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger diacritics sensitivity if the search term has accented characters (not in unac_except_trans). Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;D&lt;/i&gt; modifier to specify diacritics sensitivity.</source>
        <translation>&lt;p&gt;Automatically trigger diacritics sensitivity if the search term has accented characters (not in unac_except_trans). Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;D&lt;/i&gt; modifier to specify diacritics sensitivity.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic character case sensitivity</source>
        <translation>文字の大文字・小文字の区別を自動的に調整</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger character case sensitivity if the entry has upper-case characters in any but the first position. Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; modifier to specify character-case sensitivity.</source>
        <translation>&lt;p&gt;Automatically trigger character case sensitivity if the entry has upper-case characters in any but the first position. Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; modifier to specify character-case sensitivity.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum term expansion count</source>
        <translation>Maximum term expansion count</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Maximum expansion count for a single term (e.g.: when using wildcards). The default of 10 000 is reasonable and will avoid queries that appear frozen while the engine is walking the term list.</source>
        <translation>&lt;p&gt;Maximum expansion count for a single term (e.g.: when using wildcards). The default of 10 000 is reasonable and will avoid queries that appear frozen while the engine is walking the term list.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum Xapian clauses count</source>
        <translation>Xapian条項の最大数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Maximum number of elementary clauses we add to a single Xapian query. In some cases, the result of term expansion can be multiplicative, and we want to avoid using excessive memory. The default of 100 000 should be both high enough in most cases and compatible with current typical hardware configurations.</source>
        <translation>&lt;p&gt;Maximum number of elementary clauses we add to a single Xapian query. In some cases, the result of term expansion can be multiplicative, and we want to avoid using excessive memory. The default of 100 000 should be both high enough in most cases and compatible with current typical hardware configurations.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The languages for which stemming expansion dictionaries will be built.&lt;br&gt;See the Xapian stemmer documentation for possible values. E.g. english, french, german...</source>
        <translation>The languages for which stemming expansion dictionaries will be built.&lt;br&gt;See the Xapian stemmer documentation for possible values. E.g. english, french, german...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The language for the aspell dictionary. The values are are 2-letter language codes, e.g. &apos;en&apos;, &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory.</source>
        <translation>The language for the aspell dictionary. The values are are 2-letter language codes, e.g. &apos;en&apos;, &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexer log file name</source>
        <translation>インデクサーログファイル名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If empty, the above log file name value will be used. It may useful to have a separate log for diagnostic purposes because the common log will be erased when&lt;br&gt;the GUI starts up.</source>
        <translation>If empty, the above log file name value will be used. It may useful to have a separate log for diagnostic purposes because the common log will be erased when&lt;br&gt;the GUI starts up.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disk full threshold percentage at which we stop indexing&lt;br&gt;E.g. 90% to stop at 90% full, 0 or 100 means no limit)</source>
        <translation type="vanished">Disk full threshold percentage at which we stop indexing&lt;br&gt;E.g. 90% to stop at 90% full, 0 or 100 means no limit)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Web history</source>
        <translation>WEB履歴</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Process the Web history queue</source>
        <translation>Web履歴キューを処理</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Note: old pages will be erased to make space for new ones when the maximum size is reached</source>
        <translation type="vanished">Note：&#x3000;最大サイズに達すると、古いページが消去され、新しいページ用のスペースが確保されます</translation>
    </message>
    <message>
        <source> (by default, aspell suggests mispellings when a query has no results).</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page recycle interval</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;By default, only one instance of an URL is kept in the cache. This can be changed by setting this to a value determining at what frequency we keep multiple instances (&apos;day&apos;, &apos;week&apos;, &apos;month&apos;, &apos;year&apos;). Note that increasing the interval will not erase existing entries.</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Note: old pages will be erased to make space for new ones when the maximum size is reached. Current size: %1</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disk full threshold percentage at which we stop indexing&lt;br&gt;(E.g. 90% to stop at 90% full, 0 or 100 means no limit)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ConfSubPanelW</name>
    <message>
        <source>Only mime types</source>
        <translation>MIME形式のみ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An exclusive list of indexed mime types.&lt;br&gt;Nothing else will be indexed. Normally empty and inactive</source>
        <translation>インデックス付けされたmimeタイプの排他的なリスト。&lt;br&gt;他にインデックス付けされるものはありません。 通常は空白で非アクティブ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exclude mime types</source>
        <translation>MEME形式を除外</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mime types not to be indexed</source>
        <translation>MIMEタイプはインデックス登録されません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. compressed file size (KB)</source>
        <translation>圧縮ファイルの最大サイズ(KB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
        <translation>この値は、それを超えると圧縮ファイルが処理されないしきい値を設定します。 制限がない場合は -1 に設定し、解凍がない場合は 0 に設定します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. text file size (MB)</source>
        <translation>最大テキストファイルサイズ(MB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit. 
This is for excluding monster log files from the index.</source>
        <translation>この値は、それを超えるとテキストファイルが処理されないしきい値を設定します。 制限なしの場合は -1 に設定します。
モンスターログファイルをインデックスから除外するためのものです。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Text file page size (KB)</source>
        <translation>テキストファイル・頁サイズ(KB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
        <translation>この値が設定されている場合（ -1 に等しくない場合）、テキストファイルはインデックス作成のためにこのサイズのチャンクに分割されます。
これは、非常に大きなテキストファイル（ログファイルなど）の検索に役立ちます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. filter exec. time (s)</source>
        <translation>最大フィルター実行時間（秒）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
</source>
        <translation>これより長く動作する外部フィルターは中止されます。 これは、ドキュメントによってフィルターがループする可能性があるまれなケース（つまり、ポストスクリプト）の場合です。 制限なしの場合は-1に設定します。
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Global</source>
        <translation>Global</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CronToolW</name>
    <message>
        <source>Cron Dialog</source>
        <translation>Cronダイアログ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; batch indexing schedule (cron) &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Each field can contain a wildcard (*), a single numeric value, comma-separated lists (1,3,5) and ranges (1-7). More generally, the fields will be used &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;as is&lt;/span&gt; inside the crontab file, and the full crontab syntax can be used, see crontab(5).&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;For example, entering &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Days, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;12,19&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Hours&lt;/span&gt; and &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;15&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Minutes&lt;/span&gt; would start recollindex every day at 12:15 AM and 7:15 PM&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A schedule with very frequent activations is probably less efficient than real time indexing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; batch indexing schedule (cron) &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Each field can contain a wildcard (*), a single numeric value, comma-separated lists (1,3,5) and ranges (1-7). More generally, the fields will be used &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;as is&lt;/span&gt; inside the crontab file, and the full crontab syntax can be used, see crontab(5).&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;For example, entering &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Days, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;12,19&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Hours&lt;/span&gt; and &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;15&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Minutes&lt;/span&gt; would start recollindex every day at 12:15 AM and 7:15 PM&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A schedule with very frequent activations is probably less efficient than real time indexing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Days of week (* or 0-7, 0 or 7 is Sunday)</source>
        <translation>Days of week (* or 0-7, 0 or 7 is Sunday)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hours (* or 0-23)</source>
        <translation>時間 (* or 0-23)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minutes (0-59)</source>
        <translation>分 (0-59)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Click &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Disable&lt;/span&gt; to stop automatic batch indexing, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Enable&lt;/span&gt; to activate it, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Cancel&lt;/span&gt; to change nothing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Click &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Disable&lt;/span&gt; to stop automatic batch indexing, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Enable&lt;/span&gt; to activate it, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Cancel&lt;/span&gt; to change nothing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable</source>
        <translation>有効</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable</source>
        <translation>無効</translation>
    </message>
    <message>
        <source>It seems that manually edited entries exist for recollindex, cannot edit crontab</source>
        <translation>recoll-index用に手動で編集されたエントリが存在するようです。crontabを編集できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error installing cron entry. Bad syntax in fields ?</source>
        <translation>cronエントリのインストール中にエラーが発生しました。 フィールドの構文が間違っていませんか？</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>EditDialog</name>
    <message>
        <source>Dialog</source>
        <translation>ダイアログ</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>EditTrans</name>
    <message>
        <source>Source path</source>
        <translation>Source path</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Local path</source>
        <translation>Local path</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Config error</source>
        <translation>Config error</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Original path</source>
        <translation>Original path</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>EditTransBase</name>
    <message>
        <source>Path Translations</source>
        <translation>Path Translations</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Setting path translations for </source>
        <translation>Setting path translations for </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several file types, then use the controls in the frame below to change how they are processed</source>
        <translation>1つまたは複数のファイルタイプを選択し、下のフレームのコントロールを使用して、それらの処理方法を変更します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add</source>
        <translation>追加</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation>保存</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FirstIdxDialog</name>
    <message>
        <source>First indexing setup</source>
        <translation>最初のインデックス設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;It appears that the index for this configuration does not exist.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you just want to index your home directory with a set of reasonable defaults, press the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Start indexing now&lt;/span&gt; button. You will be able to adjust the details later. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If you want more control, use the following links to adjust the indexing configuration and schedule.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;These tools can be accessed later from the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Preferences&lt;/span&gt; menu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;It appears that the index for this configuration does not exist.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you just want to index your home directory with a set of reasonable defaults, press the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Start indexing now&lt;/span&gt; button. You will be able to adjust the details later. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If you want more control, use the following links to adjust the indexing configuration and schedule.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;These tools can be accessed later from the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Preferences&lt;/span&gt; menu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing configuration</source>
        <translation>インデックス設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This will let you adjust the directories you want to index, and other parameters like excluded file paths or names, default character sets, etc.</source>
        <translation>これにより、インデックスを作成するディレクトリや、除外されたファイルのパスや名前、デフォルトの文字セットなどの他のパラメータを調整できます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing schedule</source>
        <translation>インデックス・スケジュール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This will let you chose between batch and real-time indexing, and set up an automatic  schedule for batch indexing (using cron).</source>
        <translation>これにより、バッチインデックスとリアルタイムインデックスのどちらかを選択し、バッチインデックスの自動スケジュールを設定できます（cronを使用）.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start indexing now</source>
        <translation>今すぐインデックス作成を開始</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FragButs</name>
    <message>
        <source>%1 not found.</source>
        <translation>%1 が見つかりません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1:
 %2</source>
        <translation>%1:
 %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query Fragments</source>
        <translation>Query 断片</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>IdxSchedW</name>
    <message>
        <source>Index scheduling setup</source>
        <translation>インデックス・スケジュール設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can run permanently, indexing files as they change, or run at discrete intervals. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Reading the manual may help you to decide between these approaches (press F1). &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This tool can help you set up a schedule to automate batch indexing runs, or start real time indexing when you log in (or both, which rarely makes sense). &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can run permanently, indexing files as they change, or run at discrete intervals. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Reading the manual may help you to decide between these approaches (press F1). &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This tool can help you set up a schedule to automate batch indexing runs, or start real time indexing when you log in (or both, which rarely makes sense). &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cron scheduling</source>
        <translation>Cronスケジューリング</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The tool will let you decide at what time indexing should run and will install a crontab entry.</source>
        <translation>このツールを使用すると、インデックス作成を実行するタイミングを決定し、crontabエントリをインストールできます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Real time indexing start up</source>
        <translation>リアルタイム・インデックス開始</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decide if real time indexing will be started when you log in (only for the default index).</source>
        <translatorcomment>ログイン時にリアルタイムのインデックス作成を開始するかどうかを決定します（デフォルトのインデックスに対してのみ有効）。</translatorcomment>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ListDialog</name>
    <message>
        <source>Dialog</source>
        <translation>ダイアログ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>GroupBox</source>
        <translation>グループボックス</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Main</name>
    <message>
        <source>No db directory in configuration</source>
        <translation>環境設定にDatabaseディレクトリがありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot;history&quot; file is damaged, please check or remove it: </source>
        <translation>&quot;history&quot;ファイルが損傷しています。確認もしくは削除してください。: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Needs &quot;Show system tray icon&quot; to be set in preferences!
</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Preview</name>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing helper program: </source>
        <translation>補助プログラム（helper)が見つかりません: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t turn doc into internal representation for </source>
        <translation>ドキュメントを内部表現に変換できません </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Creating preview text</source>
        <translation>プレビューテキストを作成</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loading preview text into editor</source>
        <translation>プレビューテキストをエディターにロード中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Search for:</source>
        <translation>検索（&amp;S）：</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Next</source>
        <translation>次（&amp;N）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Previous</source>
        <translation>前（&amp;P）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>消去（Clear）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match &amp;Case</source>
        <translation>Match &amp;Case</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form</source>
        <translation>Form</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tab 1</source>
        <translation>Tab 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open</source>
        <translation>開く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Canceled</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error loading the document: file missing.</source>
        <translation>ドキュメント・ロードエラー:ファイルがありません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error loading the document: no permission.</source>
        <translation>ドキュメント・ロードエラー:許可がありません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error loading: backend not configured.</source>
        <translation>ロードエラー:backendが構成されていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error loading the document: other handler error&lt;br&gt;Maybe the application is locking the file ?</source>
        <translation>ドキュメント読み込みエラー：他ハンドラーのエラー&lt;br&gt;アプリケーションがファイルをロックしている可能性？</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error loading the document: other handler error.</source>
        <translation>ドキュメントの読み込みエラー：その他のハンドラーエラー.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;br&gt;Attempting to display from stored text.</source>
        <translation>&lt;br&gt;保存されたテキストから表示中。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not fetch stored text</source>
        <translation>保存されたテキストを取得できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous result document</source>
        <translation>前の結果ドキュメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next result document</source>
        <translation>次の結果ドキュメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview Window</source>
        <translation>プレビュー・ウィンドウ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close tab</source>
        <translation>タブを閉じる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close preview window</source>
        <translation>プレビューウィンドウを閉じる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show next result</source>
        <translation>次の結果を表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show previous result</source>
        <translation>前の結果を表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print</source>
        <translation>印刷</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PreviewTextEdit</name>
    <message>
        <source>Show fields</source>
        <translation>フィールド表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show main text</source>
        <translation>主テキストを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print</source>
        <translation>印刷</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print Current Preview</source>
        <translation>現在のプレビューを印刷</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show image</source>
        <translation>イメージを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select All</source>
        <translation>全て選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>コピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save document to file</source>
        <translation>ドキュメントをファイルに保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fold lines</source>
        <translation>ワードラップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preserve indentation</source>
        <translation>インデントを維持</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open document</source>
        <translation>ドキュメントを開く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reload as Plain Text</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reload as HTML</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Customised subtrees</source>
        <translation>&lt;b&gt;Customised subtrees</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy &lt;br&gt;where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
        <translation>The list of subdirectories in the indexed hierarchy &lt;br&gt;where some parameters need to be redefined. Default: empty.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skipped names</source>
        <translation>Skipped names</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are patterns for file or directory  names which should not be indexed.</source>
        <translation>These are patterns for file or directory  names which should not be indexed.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow symbolic links</source>
        <translation>Follow symbolic links</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
        <translation>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index all file names</source>
        <translation>Index all file names</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
        <translation>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default&lt;br&gt;character set</source>
        <translation>Default&lt;br&gt;character set</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.&lt;br&gt;The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
        <translation>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.&lt;br&gt;The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignored endings</source>
        <translation>Ignored endings</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are file name endings for files which will be indexed by name only 
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing).</source>
        <translation>These are file name endings for files which will be indexed by name only 
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;The parameters that follow are set either at the top level, if nothing or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory. You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
        <translation>&lt;i&gt;The parameters that follow are set either at the top level, if nothing or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory. You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QWidget</name>
    <message>
        <source>Create or choose save directory</source>
        <translation>保存ディレクトリを作成または選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose exactly one directory</source>
        <translation>特定のディレクトリを選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not read directory: </source>
        <translation>ディレクトリを読み込めません: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
        <translation>予期しないファイル名の衝突のためキャンセル。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot extract document: </source>
        <translation>ドキュメントを開けません: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation>プレビュー（&amp;P）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation>開く（&amp;O）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open With</source>
        <translation>として開く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Run Script</source>
        <translation>Script実行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation type="vanished">ファイル名をコピー（&amp;F）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation>URLコピー（&amp;U）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation>ファイルに書込み（&amp;W）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save selection to files</source>
        <translation>選択したコンテンツをファイルに保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation>プレビュー 主ドキュメント／フォルダー（&amp;a）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation>類似ドキュメントを検出(&amp;s)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open &amp;Snippets window</source>
        <translation>断片ウィンドウを表示（&amp;S）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show subdocuments / attachments</source>
        <translation>サブドキュメント/添付ファイルを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document</source>
        <translation>親ドキュメントを開く(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent Folder</source>
        <translation>親フォルダーを開く(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy Text</source>
        <translation>コピー・テキスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Path</source>
        <translation>ファイル Pathをコピー( &amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy File Name</source>
        <translation>コピー ファイル名</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QxtConfirmationMessage</name>
    <message>
        <source>Do not show again.</source>
        <translation>Do not show again.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RTIToolW</name>
    <message>
        <source>Real time indexing automatic start</source>
        <translation>リアルタイム・インデックス作成（autostart）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can be set up to run as a daemon, updating the index as files change, in real time. You gain an always up to date index, but system resources are used permanently.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can be set up to run as a daemon, updating the index as files change, in real time. You gain an always up to date index, but system resources are used permanently.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start indexing daemon with my desktop session.</source>
        <translation>デスクトップセッション開始時にインデックス・デーモンをStart.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Also start indexing daemon right now.</source>
        <translation>今すぐインデックスデーモンを開始.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replacing: </source>
        <translation>置き換え: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replacing file</source>
        <translation>ファイル置き換え</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t create: </source>
        <translation>作成不可: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation>警告</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not execute recollindex</source>
        <translation>recollインデックスを実行できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deleting: </source>
        <translation>削除中: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deleting file</source>
        <translation>ファイル削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Removing autostart</source>
        <translation>Autostart削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autostart file deleted. Kill current process too ?</source>
        <translation>Autostartファイルが削除されました。現在のプロセスも停止しますか？</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclCompleterModel</name>
    <message>
        <source> Hits</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclMain</name>
    <message>
        <source>(no stemming)</source>
        <translation>(no stemming)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(all languages)</source>
        <translation>(all languages)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>error retrieving stemming languages</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing in progress: </source>
        <translation>インデックス作成（進行中）: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Purge</source>
        <translation>Purge</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemdb</source>
        <translation>Stemdb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Closing</source>
        <translation>Closing</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown</source>
        <translation>未知</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query results</source>
        <translation>クエリ結果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot retrieve document info from database</source>
        <translation>データベースからドキュメント情報を取得できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation>警告</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t create preview window</source>
        <translation>プレビューウィンドウを作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This search is not active any more</source>
        <translation type="vanished">This search is not active any more</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot extract document or create temporary file</source>
        <translation>ドキュメントを開けません（または、一時ファイルを作成できません）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Executing: [</source>
        <translation>実行中: [</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Recoll</source>
        <translation>Recoll について</translation>
    </message>
    <message>
        <source>History data</source>
        <translation>履歴データ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document history</source>
        <translation>ドキュメント履歴</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update &amp;Index</source>
        <translation>アップデート インデックス(&amp;I)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stop &amp;Indexing</source>
        <translation>インデックス作成中止(&amp;I)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>全て</translation>
    </message>
    <message>
        <source>media</source>
        <translation>マルチメディア</translation>
    </message>
    <message>
        <source>message</source>
        <translation>メール（メッセージ）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>other</source>
        <translation>その他</translation>
    </message>
    <message>
        <source>presentation</source>
        <translation>プレゼンテーション</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spreadsheet</source>
        <translation>スプレッドシート</translation>
    </message>
    <message>
        <source>text</source>
        <translation>テキスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sorted</source>
        <translation>並替え</translation>
    </message>
    <message>
        <source>filtered</source>
        <translation>フォルター化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No helpers found missing</source>
        <translation>不足している補助プログラム（helper）なし</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing helper programs</source>
        <translation>不足している補助プログラム（helper）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No external viewer configured for mime type [</source>
        <translation>外部ビューワーが設定されていません mime type [</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
Do you want to start the  preferences dialog ?</source>
        <translation>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
Do you want to start the  preferences dialog ?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t access file: </source>
        <translation>ファイルへのアクセス不能: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t uncompress file: </source>
        <translation>ファイル展開不可: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save file</source>
        <translation>ファイル保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result count (est.)</source>
        <translation>カウント結果（推測）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open external index. Db not open. Check external indexes list.</source>
        <translation>Could not open external index. Db not open. Check external indexes list.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No results found</source>
        <translation>結果が見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None</source>
        <translation>なし</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Updating</source>
        <translation>更新中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Done</source>
        <translation>完了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Monitor</source>
        <translation>モニター</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing failed</source>
        <translation>インデックス作成失敗</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The current indexing process was not started from this interface. Click Ok to kill it anyway, or Cancel to leave it alone</source>
        <translation type="vanished">The current indexing process was not started from this interface. Click Ok to kill it anyway, or Cancel to leave it alone</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erasing index</source>
        <translation>インデックス消去中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset the index and start from scratch ?</source>
        <translation>インデックスをリセットして最初から始めますか？</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query in progress.&lt;br&gt;Due to limitations of the indexing library,&lt;br&gt;cancelling will exit the program</source>
        <translation>クエリ進行中.&lt;br&gt;インデックス作成ライブラリの制限により、&lt;br&gt;キャンセルするとプログラムが終了します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index query error</source>
        <translation>インデックス・クエリ・エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t update index: indexer running</source>
        <translation>インデックス更新不可: indexer running</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexed MIME Types</source>
        <translation>Indexed MIME Types</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeview file</source>
        <translation>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeview file</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Viewer command line for %1 specifies both file and parent file value: unsupported</source>
        <translation>Viewer command line for %1 specifies both file and parent file value: unsupported</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot find parent document</source>
        <translation>親ドキュメントが見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External applications/commands needed for your file types and not found, as stored by the last indexing pass in </source>
        <translation>External applications/commands needed for your file types and not found, as stored by the last indexing pass in </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sub-documents and attachments</source>
        <translation>サブドキュメント及び添付ファイル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document filter</source>
        <translation>ドキュメントフィルター</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The indexer is running so things should improve when it&apos;s done. </source>
        <translation>The indexer is running so things should improve when it&apos;s done. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate documents</source>
        <translation type="vanished">ドキュメント重複</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These Urls ( | ipath) share the same content:</source>
        <translation type="vanished">These Urls ( | ipath) share the same content:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad desktop app spec for %1: [%2]
Please check the desktop file</source>
        <translation>Bad desktop app spec for %1: [%2]
Please check the desktop file</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing interrupted</source>
        <translation>インデックス作成が中断されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad paths</source>
        <translation>Bad paths</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Selection patterns need topdir</source>
        <translation>Selection patterns need topdir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Selection patterns can only be used with a start directory</source>
        <translation>Selection patterns can only be used with a start directory</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No search</source>
        <translation>No search</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No preserved previous search</source>
        <translation>保存済みの過去の検索はありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose file to save</source>
        <translation>保存するファイルを選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Saved Queries (*.rclq)</source>
        <translation>保存されたクエリ (*.rclq)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Write failed</source>
        <translation>書込み失敗</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not write to file</source>
        <translation>ファイルへの書込みができませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Read failed</source>
        <translation>読み込み失敗</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open file: </source>
        <translation>ファイルを開けませんでした: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load error</source>
        <translation>ロード・エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not load saved query</source>
        <translation>保存済みクエリをロードできませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disabled because the real time indexer was not compiled in.</source>
        <translation>リアルタイムインデクサーが内部コンパイルされていなため無効になっています.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This configuration tool only works for the main index.</source>
        <translation>この設定ツールはマイン・インデックスに対してのみ機能します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t set synonyms file (parse error?)</source>
        <translation>同義語ファイルを設定できません（解析エラー？）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The document belongs to an external index which I can&apos;t update. </source>
        <translation>ドキュメントは、更新できない外部インデックスに属しています。 </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opening a temporary copy. Edits will be lost if you don&apos;t save&lt;br/&gt;them to a permanent location.</source>
        <translation>一時ファイルとしてのコピーを開く。編集を永続的な場所に保存しないと、&lt;br/&gt;編集内容が失われます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not show this warning next time (use GUI preferences to restore).</source>
        <translation>次回からこの警告を表示しない （復元のためGUI設定を使用する）。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index locked</source>
        <translation>インデックスがロックされています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown indexer state. Can&apos;t access webcache file.</source>
        <translation>インデクサー状態が不明。Webキャッシュファイルにアクセスできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexer is running. Can&apos;t access webcache file.</source>
        <translation>インデクサー実行中。Webキャッシュファイルにアクセスできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source> with additional message: </source>
        <translation> 追加メッセージ付き: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Non-fatal indexing message: </source>
        <translation>非致命的な索引付けメッセージ： </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Types list empty: maybe wait for indexing to progress?</source>
        <translation>タイプリストが空です：インデックス作成が進行するのを待つ可能性がありますか？</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Viewer command line for %1 specifies parent file but URL is http[s]: unsupported</source>
        <translation type="vanished">ビューアコマンドライン %1 は親ファイルを指定していますが、URL http [s]： はサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tools</source>
        <translation>ツール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Results</source>
        <translation>結果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Content has been indexed for these MIME types:</source>
        <translation>コンテンツは、次のMIME形式のインデックスに登録されています：</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Empty or non-existant paths in configuration file. Click Ok to start indexing anyway (absent data will not be purged from the index):
</source>
        <translation>構成ファイルに空白パスまたは存在しないパスが存在。 OKをクリックし、とにかくインデックス作成を開始します（存在しないデータはインデックスから削除されません）:
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing done</source>
        <translation>インデックス作成完了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t update index: internal error</source>
        <translation>インデックス更新できません：内部エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index not up to date for this file.&lt;br&gt;</source>
        <translation>このファイルのインデックスは最新ではありません。&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;em&gt;Also, it seems that the last index update for the file failed.&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;</source>
        <translation>&lt;em&gt;また、ファイルの最後のインデックス更新が失敗したようです。&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click Ok to try to update the index for this file. You will need to run the query again when indexing is done.&lt;br&gt;</source>
        <translation>OK をクリックして、このファイルのインデックスを更新してみてください。インデックス作成が完了したら、クエリを再度実行する必要があります。&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click Cancel to return to the list.&lt;br&gt;Click Ignore to show the preview anyway (and remember for this session). There is a risk of showing the wrong entry.&lt;br/&gt;</source>
        <translation>[キャンセル]をクリックしてリストに戻ります。&lt;br&gt; [無視]をクリックしてプレビューを表示します（このセッションでは覚えておいてください）。間違ったエントリが表示されるリスクがあります。&lt;br/&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>documents</source>
        <translation>ドキュメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>document</source>
        <translation>ドキュメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>files</source>
        <translation>ファイル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>file</source>
        <translation>ファイル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>errors</source>
        <translation>エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error</source>
        <translation>エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>total files)</source>
        <translation>ファイル合計)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No information: initial indexing not yet performed.</source>
        <translation>情報なし：初期インデックス作成はまだ実行されていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Batch scheduling</source>
        <translation>バッチ・スケジューリング</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The tool will let you decide at what time indexing should run.  It uses the Windows task scheduler.</source>
        <translation>このツールを使用すると、インデックス作成を実行するタイミングを決定できます。このツールは、Windowsタスクスケジューラを使用します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Confirm</source>
        <translation>確認</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erasing simple and advanced search history lists, please click Ok to confirm</source>
        <translation>シンプルで高度な検索履歴リストを消去するには、[OK]をクリックして確認してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open/create file</source>
        <translatorcomment>ファイル・オープン／作成不可</translatorcomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>F&amp;ilter</source>
        <translation>フィルター(&amp;i)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not read: </source>
        <translation type="vanished">読込み不可: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple search type</source>
        <translation>単純な検索形式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any term</source>
        <translation>任意の用語</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All terms</source>
        <translation>全ての用語</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>ファイル名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language</source>
        <translation>Query language</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming language</source>
        <translation>Stemming language</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Main Window</source>
        <translation>メイン・ウィンドウ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear search</source>
        <translation>検索消去</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move keyboard focus to search entry</source>
        <translation>キーボードフォーカスを検索エントリに移動します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move keyboard focus to search, alt.</source>
        <translation>キーボードのフォーカスを検索に移動します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle tabular display</source>
        <translation>表形式の表示を切り替えます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move keyboard focus to table</source>
        <translation>キーボードのフォーカスをテーブルに移動します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Flushing</source>
        <translation>フラッシング</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show menu search dialog</source>
        <translation>メニュー検索ダイアログを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicates</source>
        <translation>繰り返し</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter directories</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Main index open error: </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>. The index may be corrupted. Maybe try to run xapian-check or rebuild the index ?.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>This search is not active anymore</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Viewer command line for %1 specifies parent file but URL is not file:// : unsupported</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclMainBase</name>
    <message>
        <source>Recoll</source>
        <translation>Recoll</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>ファイル（&amp;F）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Tools</source>
        <translation>ツール（&amp;T）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preferences</source>
        <translation>環境設定（&amp;P）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>ヘルプ（&amp;H）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>終了（&amp;x）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update &amp;index</source>
        <translation>インデックス更新（&amp;i）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Erase document history</source>
        <translation>ドキュメント履歴を消去（&amp;E）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;About Recoll</source>
        <translation>Recollについて（&amp;A）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User manual</source>
        <translation>ユーザーマニュアル（&amp;U）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document &amp;History</source>
        <translation>ドキュメント履歴（&amp;H）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document  History</source>
        <translation>ドキュメント履歴</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Advanced Search</source>
        <translation>高度な検索（&amp;A）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced/complex  Search</source>
        <translation type="vanished">高度/複雑な検索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Sort parameters</source>
        <translation>パラメータ並替え（&amp;S）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort parameters</source>
        <translation>パラメータ並替え</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term &amp;explorer</source>
        <translation>Term &amp;explorer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term explorer tool</source>
        <translation>Term explorer tool</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next page</source>
        <translation>次のページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next page of results</source>
        <translation>結果頁</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First page</source>
        <translation>最初の頁</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go to first page of results</source>
        <translation>結果の最初頁へ移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous page</source>
        <translation>前の頁</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous page of results</source>
        <translation>前の結果頁</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External index dialog</source>
        <translation>外部インデックスダイアログ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PgDown</source>
        <translation>PdDown</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PgUp</source>
        <translation>PgUp</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Full Screen</source>
        <translation>全画面(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F11</source>
        <translation>F11</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Full Screen</source>
        <translation>全画面</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Erase search history</source>
        <translation>検索履歴を消去(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by dates from oldest to newest</source>
        <translation>日付で並替え（古い順）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by dates from newest to oldest</source>
        <translation>日付で並替え（新しい順）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Query Details</source>
        <translation>クエリ（照会）詳細を表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Rebuild index</source>
        <translation>インデックスを再構築(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+PgUp</source>
        <translation>Shift+PgUp</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xternal index dialog</source>
        <translation>外部インデックスダイアログ(&amp;x)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Index configuration</source>
        <translation>インデックス環境設定(&amp;I)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;GUI configuration</source>
        <translation>GUI環境設定(&amp;G)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Results</source>
        <translation>結果(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by date, oldest first</source>
        <translation>日付で並び替え（古い順）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by date, newest first</source>
        <translation>日付で並び替え（新しい順）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show as table</source>
        <translation>テーブル表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show results in a spreadsheet-like table</source>
        <translation>結果をスプレッドシート状テーブルで表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save as CSV (spreadsheet) file</source>
        <translation>CSV (spreadsheet)ファイルに保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Saves the result into a file which you can load in a spreadsheet</source>
        <translation>結果をスプレッドシートとしてロード可能なファイルに保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next Page</source>
        <translation>次の頁</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous Page</source>
        <translation>前の頁</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First Page</source>
        <translation>最初の頁</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query Fragments</source>
        <translation>クエリ（照会）フラグメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>    With failed files retrying</source>
        <translation>    With failed files retrying</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next update will retry previously failed files</source>
        <translation>Next update will retry previously failed files</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing &amp;schedule</source>
        <translation>インデックス・スケジュール(&amp;s)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable synonyms</source>
        <translation>同義語を有効にする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save last query</source>
        <translation>最後のクエリ（照会）を保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load saved query</source>
        <translation>保存されたクエリ（照会）をロード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special Indexing</source>
        <translation>スペシャル・インデックス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing with special options</source>
        <translation>スペシャルオプション付きインデックス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;View</source>
        <translation>表示（&amp;V）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing &amp;helpers</source>
        <translation>補助プログラム（helper）なし(&amp;h)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexed &amp;MIME types</source>
        <translation>インデックスMIMEタイプ (&amp;M)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index &amp;statistics</source>
        <translation>インデックス統計 (&amp;s)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Webcache Editor</source>
        <translation>Webcache エディタ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Trigger incremental pass</source>
        <translation>増分パスをトリガー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xport simple search history</source>
        <translation>単純な検索履歴をエクスポート(&amp;x)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Query</source>
        <translation>クエリ &amp;Query</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not extract or copy text</source>
        <translation type="vanished">テキストを抽出またはコピーできませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 bytes copied to clipboard</source>
        <translation type="vanished">%1 bytes をクリップボードにコピーしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Increase results text font size</source>
        <translation>結果のテキストフォントサイズを大きくする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Increase Font Size</source>
        <translation>フォントサイズを大きくする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decrease results text font size</source>
        <translation>結果のテキストフォントサイズを小さくする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decrease Font Size</source>
        <translation>フォントサイズを小さくする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start real time indexer</source>
        <translation>リアルタイムインデクサを開始</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query Language Filters</source>
        <translation>言語フィルター・クエリ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter dates</source>
        <translation>日付でフィルター</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Assisted complex search</source>
        <translation>複雑な検索支援</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter birth dates</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclTrayIcon</name>
    <message>
        <source>Restore</source>
        <translation>リストア</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quit</source>
        <translation>中止</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RecollModel</name>
    <message>
        <source>Abstract</source>
        <translation>概要</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Author</source>
        <translation>著者</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document size</source>
        <translation>ドキュメントサイズ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document date</source>
        <translation>ドキュメント日付</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File size</source>
        <translation>ファイルサイズ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>ファイル名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File date</source>
        <translation>ファイル日付</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keywords</source>
        <translation>キーワード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Original character set</source>
        <translation>オリジナル character set</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Relevancy rating</source>
        <translation>関連性の評価</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Title</source>
        <translation>タイトル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>URL</source>
        <translation>URL</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date</source>
        <translation>日付</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date and time</source>
        <translation>日付と時刻</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ipath</source>
        <translation>Ipath</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MIME type</source>
        <translation>MIME形式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t sort by inverse relevance</source>
        <translation>逆の関連性による並替えはできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResList</name>
    <message>
        <source>Result list</source>
        <translation>結果リスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(show query)</source>
        <translation>(クエリ表示)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document history</source>
        <translation>ドキュメント履歴</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No results found&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;結果が見つかりません&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous</source>
        <translation>前</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next</source>
        <translation>次</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unavailable document</source>
        <translation>ドキュメント利用不可</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview</source>
        <translation>プレビュー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open</source>
        <translation>開く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternate spellings (accents suppressed): &lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;代替スペリング（アクセント抑制）: &lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Documents</source>
        <translation>ドキュメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>out of at least</source>
        <translation>out of at least</translation>
    </message>
    <message>
        <source>for</source>
        <translation>for</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternate spellings: &lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;代替スペリング: &lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result count (est.)</source>
        <translation>カウント結果（推定）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query details</source>
        <translation>クエリ詳細</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Snippets</source>
        <translation>Snippets</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This spelling guess was added to the search:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>These spelling guesses were added to the search:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResTable</name>
    <message>
        <source>&amp;Reset sort</source>
        <translation>並替えリセット(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Delete column</source>
        <translatorcomment>列を削除(&amp;D)</translatorcomment>
        <translation>&amp;Delete column</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save table to CSV file</source>
        <translation>テーブルをCSV ファイルに保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t open/create file: </source>
        <translation>ファイルを開くこと／作成ができません: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save as CSV</source>
        <translation>CSVとして保存(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add &quot;%1&quot; column</source>
        <translation>&quot;%1&quot; 列を追加</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result Table</source>
        <translation>結果テープル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview</source>
        <translation>プレビュー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open current result document</source>
        <translation>現在の結果ドキュメントを開く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open current result and quit</source>
        <translation>現在の結果を開いて終了する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show snippets</source>
        <translation>snippets表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show header</source>
        <translation>ヘッダーを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show vertical header</source>
        <translation>verticalヘッダーを表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy current result text to clipboard</source>
        <translation>現在の結果テキストをクリップボードへコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use Shift+click to display the text instead.</source>
        <translation>Use Shift+click to display the text instead.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 bytes copied to clipboard</source>
        <translation>%1 bytes をクリップボードにコピーしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy result text and quit</source>
        <translation>結果テキストをコピーして終了</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SSearch</name>
    <message>
        <source>Any term</source>
        <translation>任意の表現</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All terms</source>
        <translation>全ての表現</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>ファイル名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language</source>
        <translation>クエリ（照会）言語</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad query string</source>
        <translation>クエリ文字列が不正</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out of memory</source>
        <translation>メモリ不足</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter file name wildcard expression.</source>
        <translation>ワイルドカード式のファイル名を入力.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming languages for stored query: </source>
        <translation>保存されたクエリのステミング言語： </translation>
    </message>
    <message>
        <source> differ from current preferences (kept)</source>
        <translation> differ from current preferences (kept)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto suffixes for stored query: </source>
        <translation>保存されたクエリの自動サフィックス： </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autophrase is set but it was unset for stored query</source>
        <translation>オートフレーズが設定されていますが、保存されたクエリに対して設定されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autophrase is unset but it was set for stored query</source>
        <translation>オートフレーズは設定されていませんが、保存されたクエリ用に設定されています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter search terms here.</source>
        <translation>ここに検索用語を入力.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;style&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;style&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>table, th, td {</source>
        <translation>table, th, td {</translation>
    </message>
    <message>
        <source>border: 1px solid black;</source>
        <translation>border: 1px solid black;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>border-collapse: collapse;</source>
        <translation>border-collapse: collapse;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>}</source>
        <translation>}</translation>
    </message>
    <message>
        <source>th,td {</source>
        <translation>th,td {</translation>
    </message>
    <message>
        <source>text-align: center;</source>
        <translation>テキスト-整列：中央;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;</source>
        <translation>&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Query language cheat-sheet. In doubt: click &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt;.&amp;nbsp;</source>
        <translation type="vanished">&lt;p&gt;Query language cheat-sheet. In doubt: click &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt;.&amp;nbsp;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You should really look at the manual (F1)&lt;/p&gt;</source>
        <translation>マニュアルを見る必要があります (F1)&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;table border=&apos;1&apos; cellspacing=&apos;0&apos;&gt;</source>
        <translation>&lt;table border=&apos;1&apos; cellspacing=&apos;0&apos;&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;th&gt;What&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Examples&lt;/th&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;th&gt;What&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Examples&lt;/th&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;And&lt;/td&gt;&lt;td&gt;one two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one AND two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one &amp;&amp; two&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;And&lt;/td&gt;&lt;td&gt;one two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one AND two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one &amp;&amp; two&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Or&lt;/td&gt;&lt;td&gt;one OR two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one || two&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Or&lt;/td&gt;&lt;td&gt;one OR two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one || two&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Complex boolean. OR has priority, use parentheses&amp;nbsp;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Complex boolean. OR has priority, use parentheses&amp;nbsp;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>where needed&lt;/td&gt;&lt;td&gt;(one AND two) OR three&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>where needed&lt;/td&gt;&lt;td&gt;(one AND two) OR three&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Not&lt;/td&gt;&lt;td&gt;-term&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Not&lt;/td&gt;&lt;td&gt;-term&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Phrase&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;pride and prejudice&quot;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Phrase&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;pride and prejudice&quot;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Ordered proximity (slack=1)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;pride prejudice&quot;o1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Ordered proximity (slack=1)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;pride prejudice&quot;o1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Unordered proximity (slack=1)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;prejudice pride&quot;po1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Unordered proximity (slack=1)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;prejudice pride&quot;po1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Unordered prox. (default slack=10)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;prejudice&amp;nbsp;pride&quot;p&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Unordered prox. (default slack=10)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;prejudice&amp;nbsp;pride&quot;p&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;No stem expansion: capitalize&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Floor&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation type="vanished">&lt;tr&gt;&lt;td&gt;No stem expansion: capitalize&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Floor&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Field-specific&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:austen&amp;nbsp;&amp;nbsp;title:prejudice&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Field-specific&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:austen&amp;nbsp;&amp;nbsp;title:prejudice&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;AND inside field (no order)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:jane,austen&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;AND inside field (no order)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:jane,austen&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OR inside field&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:austen/bronte&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OR inside field&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:austen/bronte&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Field names&lt;/td&gt;&lt;td&gt;title/subject/caption&amp;nbsp;&amp;nbsp;author/from&lt;br&gt;recipient/to&amp;nbsp;&amp;nbsp;filename&amp;nbsp;&amp;nbsp;ext&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Field names&lt;/td&gt;&lt;td&gt;title/subject/caption&amp;nbsp;&amp;nbsp;author/from&lt;br&gt;recipient/to&amp;nbsp;&amp;nbsp;filename&amp;nbsp;&amp;nbsp;ext&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Directory path filter&lt;/td&gt;&lt;td&gt;dir:/home/me&amp;nbsp;&amp;nbsp;dir:doc&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Directory path filter&lt;/td&gt;&lt;td&gt;dir:/home/me&amp;nbsp;&amp;nbsp;dir:doc&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;MIME type filter&lt;/td&gt;&lt;td&gt;mime:text/plain mime:video/*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;MIME type filter&lt;/td&gt;&lt;td&gt;mime:text/plain mime:video/*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Date intervals&lt;/td&gt;&lt;td&gt;date:2018-01-01/2018-31-12&lt;br&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Date intervals&lt;/td&gt;&lt;td&gt;date:2018-01-01/2018-31-12&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>date:2018&amp;nbsp;&amp;nbsp;date:2018-01-01/P12M&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>date:2018&amp;nbsp;&amp;nbsp;date:2018-01-01/P12M&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size&lt;/td&gt;&lt;td&gt;size&amp;gt;100k size&amp;lt;1M&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size&lt;/td&gt;&lt;td&gt;size&amp;gt;100k size&amp;lt;1M&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t open index</source>
        <translation>インデックスを開けません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not restore external indexes for stored query:&lt;br&gt; </source>
        <translation>保存されたクエリの外部インデックスを復元できませんでした：&lt;br&gt; </translation>
    </message>
    <message>
        <source>???</source>
        <translation>???</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Using current preferences.</source>
        <translation>現在の詳細設定を使用.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple search</source>
        <translation>単純検索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>History</source>
        <translation>履歴</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Query language cheat-sheet. In doubt: click &lt;b&gt;Show Query Details&lt;/b&gt;.&amp;nbsp;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Capitalize to suppress stem expansion&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Floor&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SSearchBase</name>
    <message>
        <source>SSearchBase</source>
        <translation>SSearchBase</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Clear</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erase search entry</source>
        <translation>検索エントリを消去</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search</source>
        <translation>検索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start query</source>
        <translation>クエリ開始</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose search type.</source>
        <translation>検索タイプを選択.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show query history</source>
        <translation>クエリ履歴を表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Main menu</source>
        <translation>メイン・メニュー</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SearchClauseW</name>
    <message>
        <source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
        <translation>単語で実行されるクエリ・タイプを選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
        <translation>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No field</source>
        <translation>フィールドなし</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any</source>
        <translation>任意</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>全て</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None</source>
        <translation>なし</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phrase</source>
        <translation>フレーズ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proximity</source>
        <translation>近接性</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>ファイル名</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Snippets</name>
    <message>
        <source>Snippets</source>
        <translation>Snippets</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find:</source>
        <translation>検出:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next</source>
        <translation>次</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prev</source>
        <translation>前</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SnippetsW</name>
    <message>
        <source>Search</source>
        <translation>検索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Sorry, no exact match was found within limits. Probably the document is very big and the snippets generator got lost in a maze...&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;申し訳ありません、制限内で完全に一致するものが見つかりませんでした。おそらくドキュメントが非常に大きく、スニペットジェネレータが迷路の中で迷子になりました...&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort By Relevance</source>
        <translation>関連性で並替え</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort By Page</source>
        <translation>頁で並替え</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Snippets Window</source>
        <translation>Snippets Window</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find</source>
        <translation>検出</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find (alt)</source>
        <translation>検出 (alt)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find next</source>
        <translation>後方検出</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find previous</source>
        <translation>前方検出</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close window</source>
        <translation>ウィンドウを閉じる</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpecIdxW</name>
    <message>
        <source>Special Indexing</source>
        <translation>スペシャル・インっデックス作成</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Else only modified or failed files will be processed.</source>
        <translation>それ以外の場合は、変更または失敗したファイルのみが処理されます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erase selected files data before indexing.</source>
        <translation>インデックス作成前に、選択したファイルのデータを消去します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Directory to recursively index. This must be inside the regular indexed area&lt;br&gt; as defined in the configuration file (topdirs).</source>
        <translation>再帰的にインデックスを作成するディレクトリ。 This must be inside the regular indexed area&lt;br&gt; as defined in the configuration file (topdirs).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Browse</source>
        <translation>ブラウズ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Leave empty to select all files. You can use multiple space-separated shell-type patterns.&lt;br&gt;Patterns with embedded spaces should be quoted with double quotes.&lt;br&gt;Can only be used if the start target is set.</source>
        <translation>空白のままで、すべてのファイルを選択します。スペースで区切られた複数のシェルタイプのパターンを使用できます。&lt;br&gt;スペースが埋め込まれているパターンは、二重引用符で囲む必要があります。&lt;br&gt;開始ターゲットが設定されている場合にのみ使用できます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Selection patterns:</source>
        <translation>Selection patterns:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Top indexed entity</source>
        <translation>Top indexed entity</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Retry previously failed files.</source>
        <translation>Retry previously failed files.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start directory. Must be part of the indexed tree. Use full indexed area if empty.</source>
        <translation>Start directory. Must be part of the indexed tree. Use full indexed area if empty.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Diagnostics output file. Will be truncated and receive indexing diagnostics (reasons for files not being indexed).</source>
        <translation>Diagnostics output file. Will be truncated and receive indexing diagnostics (reasons for files not being indexed).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Diagnostics file</source>
        <translation>Diagnostics file</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpellBase</name>
    <message>
        <source>Term Explorer</source>
        <translation>Term Explorer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Expand </source>
        <translation>&amp;Expand </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No db info.</source>
        <translation>database情報なし.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match</source>
        <translation>一致</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Case</source>
        <translation>Case</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accents</source>
        <translation>Accents</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpellW</name>
    <message>
        <source>Wildcards</source>
        <translation>Wildcards</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Regexp</source>
        <translation>Regexp</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stem expansion</source>
        <translation>Stem expansion</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spelling/Phonetic</source>
        <translation>Spelling/Phonetic</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>error retrieving stemming languages</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No expansion found</source>
        <translation>No expansion found</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term</source>
        <translation>Term</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Doc. / Tot.</source>
        <translation>Doc. / Tot.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
        <translation>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 results</source>
        <translation>%1 results</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List was truncated alphabetically, some frequent </source>
        <translation>List was truncated alphabetically, some frequent </translation>
    </message>
    <message>
        <source>terms may be missing. Try using a longer root.</source>
        <translation>terms may be missing. Try using a longer root.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show index statistics</source>
        <translation>インデックス統計を表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of documents</source>
        <translation>ドキュメント数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Average terms per document</source>
        <translation>ドキュメントあたりの平均用語</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Database directory size</source>
        <translation>データベース・ディレクトリサイズ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MIME types:</source>
        <translation>MIME 形式:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Item</source>
        <translation>項目</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Value</source>
        <translation>値</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Smallest document length (terms)</source>
        <translation>最小のドキュメント長さ (terms)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Longest document length (terms)</source>
        <translation>最大のドキュメント長さ (terms)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Results from last indexing:</source>
        <translation>Results from last indexing:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>  Documents created/updated</source>
        <translation>  Documents created/updated</translation>
    </message>
    <message>
        <source>  Files tested</source>
        <translation>  Files tested</translation>
    </message>
    <message>
        <source>  Unindexed files</source>
        <translation>  Unindexed files</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List files which could not be indexed (slow)</source>
        <translation>List files which could not be indexed (slow)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spell expansion error. </source>
        <translation type="vanished">Spell expansion error. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spell expansion error.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UIPrefsDialog</name>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>error retrieving stemming languages</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
        <translation>選択されたディレクトリには Xapian インデックスがありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the main/local index!</source>
        <translation>これは main/localインデックスです!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The selected directory is already in the index list</source>
        <translation>選択したディレクトリは既にインデックスリストに含まれています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose</source>
        <translation>選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list paragraph format (erase all to reset to default)</source>
        <translation>段落形式による結果リスト（すべて消去してデフォルトにリセット）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list header (default is empty)</source>
        <translation>Result list header (default is empty)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select recoll config directory or xapian index directory (e.g.: /home/me/.recoll or /home/me/.recoll/xapiandb)</source>
        <translation>Select recoll config directory or xapian index directory (e.g.: /home/me/.recoll or /home/me/.recoll/xapiandb)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The selected directory looks like a Recoll configuration directory but the configuration could not be read</source>
        <translation>選択されたディレクトリはRecoll設定ディレクトリのようですが、設定を読み込めません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At most one index should be selected</source>
        <translatorcomment>最大で1つのインデックスを選択する必要があります</translatorcomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cant add index with different case/diacritics stripping option</source>
        <translation type="vanished">ケース/発音区別符号のストリッピングオプションが異なるインデックスは追加できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default QtWebkit font</source>
        <translation>デフォルトの QtWebkitフォント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any term</source>
        <translation>任意用語</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All terms</source>
        <translation>全ての用語</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>ファイル名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language</source>
        <translation>クエリ言語</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Value from previous program exit</source>
        <translation>Value from previous program exit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Context</source>
        <translation>Context</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Description</source>
        <translation>説明</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shortcut</source>
        <translation>ショートカット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default</source>
        <translation>デフォルト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose QSS File</source>
        <translation>QSS ファイルを選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t add index with different case/diacritics stripping option.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ViewAction</name>
    <message>
        <source>Command</source>
        <translation>Command</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MIME type</source>
        <translation>MIME形式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Desktop Default</source>
        <translation>デスクトップ・デフォルト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Changing entries with different current values</source>
        <translation>Changing entries with different current values</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ViewActionBase</name>
    <message>
        <source>Native Viewers</source>
        <translation>ネイティブ・ビューワー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>閉じる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several mime types then use the controls in the bottom frame to change how they are processed.</source>
        <translation>1つまたは複数のMIME形式を選択し、下部フレームにあるコントロールを使用して、それらの処理方法を変更します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use Desktop preferences by default</source>
        <translation>デスクトップ設定をでデフォルトで使用する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several file types, then use the controls in the frame below to change how they are processed</source>
        <translation>1つまたは複数のファイルタイプを選択し、下のフレームのコントロールを使用して、それらの処理方法を変更します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exception to Desktop preferences</source>
        <translation>デスクトップ設定の例外</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Action (empty -&gt; recoll default)</source>
        <translation>Action (empty -&gt; recoll default)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply to current selection</source>
        <translation>現在の選択に追加</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recoll action:</source>
        <translation>Recoll action:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>current value</source>
        <translation>現在の値</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select same</source>
        <translation>Select same</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;New Values:&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;新しい値:&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Webcache</name>
    <message>
        <source>Webcache editor</source>
        <translation>Webcache エディタ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search regexp</source>
        <translation>正規表現で検索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>TextLabel</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>WebcacheEdit</name>
    <message>
        <source>Copy URL</source>
        <translation>URLをコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown indexer state. Can&apos;t edit webcache file.</source>
        <translation>インデクサー状態が不明です。 Webキャッシュファイルを編集できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexer is running. Can&apos;t edit webcache file.</source>
        <translation>インデクサーが実行されています。 Webキャッシュファイルを編集できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete selection</source>
        <translation>選択を消去</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Webcache was modified, you will need to run the indexer after closing this window.</source>
        <translation>Webcacheが変更されました。このウィンドウを閉じた後、インデクサーを実行する必要があります。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save to File</source>
        <translation>ファイルに保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File creation failed: </source>
        <translation>ファイル保存に失敗: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum size %1 (Index config.). Current size %2. Write position %3.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>WebcacheModel</name>
    <message>
        <source>MIME</source>
        <translation>MIME</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Url</source>
        <translation type="vanished">Url</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date</source>
        <translation>日付</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Size</source>
        <translation>サイズ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>URL</source>
        <translation type="unfinished">URL</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>WinSchedToolW</name>
    <message>
        <source>Recoll Batch indexing</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start Windows Task Scheduler tool</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation type="unfinished">エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Configuration not initialized</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not create batch file</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;h3&gt;Recoll indexing batch scheduling&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;We use the standard Windows task scheduler for this. The program will be started when you click the button below.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can use either the full interface (&lt;i&gt;Create task&lt;/i&gt; in the menu on the right), or the simplified &lt;i&gt;Create Basic task&lt;/i&gt; wizard. In both cases Copy/Paste the batch file path listed below as the &lt;i&gt;Action&lt;/i&gt; to be performed.&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Command already started</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfParamFNW</name>
    <message>
        <source>Choose</source>
        <translation>選択</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfParamSLW</name>
    <message>
        <source>+</source>
        <translation>+</translation>
    </message>
    <message>
        <source>-</source>
        <translation>-</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add entry</source>
        <translation>エントリー追加</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete selected entries</source>
        <translation>選択したエントリーを削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>~</source>
        <translation>~</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit selected entries</source>
        <translation>選択したエントリーを編集</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>uiPrefsDialogBase</name>
    <message>
        <source>User interface</source>
        <translation>ユーザー・インターフェース</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of entries in a result page</source>
        <translation>結果ページのエントリ数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
        <translation>オンにすると、同じコンテンツで異なる名前の結果が1回だけ表示されます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide duplicate results.</source>
        <translation>重複結果を隠す.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list font</source>
        <translation>結果リストのフォント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
        <translation>結果リストのフォントを選択するためのダイアログを開きます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Helvetica-10</source>
        <translation>Helvetica-10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the result list font to the system default</source>
        <translation>結果リストのフォントをシステムのデフォルトにリセットします</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset</source>
        <translation>リセット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
        <translation>このサイズを超えるテキストはプレビューで強調表示されません（遅すぎます）。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose editor applications</source>
        <translation>エディタ・アプリケーションを選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
        <translation>詳細検索ダイアログを開いて開始.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remember sort activation state.</source>
        <translation>並べ替えのアクティブ化状態を覚えておいてください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
        <translation type="vanished">プレビューにはプレーンテキストよりもHTMLを優先します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search parameters</source>
        <translation>検索パラメータ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming language</source>
        <translation>Stemming language</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
        <translation>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
        <translation>単純検索に自動的にフレーズを追加</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
May be slow for big documents.</source>
        <translation>クエリ用語のコンテキストを使用して、結果リストエントリの要約を作成しようとしていますか？
大きなドキュメントの場合は遅くなる可能性があります。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dynamically build abstracts</source>
        <translation>アブストラクトを動的に構築する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
        <translation>ドキュメントに要約が含まれているように見えても、要約を合成しますか？</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace abstracts from documents</source>
        <translation>ドキュメントから要約を置き換える</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
        <translation>合成された要約サイズ (characters)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract context words</source>
        <translation>合成された要約コンテキストワード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
        <translation>リスト内の単語は、クエリ言語エントリ ext：xxx条項に自動的に変換されます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language magic file name suffixes.</source>
        <translation>クエリ言語のマジックファイル名のサフィックス。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable</source>
        <translation>有効化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External Indexes</source>
        <translation>外部インデックス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle selected</source>
        <translation>Toggle selected</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate All</source>
        <translation>全てアクティブ化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deactivate All</source>
        <translation>全て非アクティブ化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
        <translation>リストから削除。これはディスクインデックスには影響しません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove selected</source>
        <translation>選択を削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add index</source>
        <translation>インデックス追加</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply changes</source>
        <translation>変更を適用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Discard changes</source>
        <translation>変更を破棄</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Abstract snippet separator</source>
        <translation>要約snippetセパレータ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the style sheet file</source>
        <translation type="vanished">スタイルシートファイルを選択するためのダイアログを開きます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose</source>
        <translation>選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the style sheet to default</source>
        <translation>スタイルシートをデフォルトにリセット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result List</source>
        <translation>結果リスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit result paragraph format string</source>
        <translation>結果の段落形式の文字列を編集する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit result page html header insert</source>
        <translation>結果ページのHTMLヘッダー挿入を編集しま</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date format (strftime(3))</source>
        <translation>日付フォーマット (strftime(3))</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frequency percentage threshold over which we do not use terms inside autophrase. 
Frequent terms are a major performance issue with phrases. 
Skipped terms augment the phrase slack, and reduce the autophrase efficiency.
The default value is 2 (percent). </source>
        <translation>Frequency percentage threshold over which we do not use terms inside autophrase. 
Frequent terms are a major performance issue with phrases. 
Skipped terms augment the phrase slack, and reduce the autophrase efficiency.
The default value is 2 (percent). </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autophrase term frequency threshold percentage</source>
        <translation>Autophrase term frequency threshold percentage</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plain text to HTML line style</source>
        <translation>プレイン・テキストをHTMLへ。ライン形式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation. PRE + Wrap style may be what you want.</source>
        <translation>PREテキストの行は折りたたまれていません。 BRを使用すると、インデントが失われます。 PRE +ラップスタイルがあなたの望むものかもしれません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;BR&gt;</source>
        <translation>&lt;BR&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;PRE&gt;</source>
        <translation>&lt;PRE&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;PRE&gt; + wrap</source>
        <translation>&lt;PRE&gt; + wrap</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable Qt autocompletion in search entry.</source>
        <translation>検索エントリでQtオートコンプリートを無効にします。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paths translations</source>
        <translation>Paths translations</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to add another index directory to the list. You can select either a Recoll configuration directory or a Xapian index.</source>
        <translation>クリックして、別のインデックスディレクトリをリストに追加します。 Recoll構成ディレクトリまたはXapianインデックスのいずれかを選択できます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Snippets window CSS file</source>
        <translation>Snippets window CSS file</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the Snippets window CSS style sheet file</source>
        <translation>Snippets windowのCSSスタイルシートファイルを選択するためのダイアログを開きます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the Snippets window style</source>
        <translation>Snippets window形式をリセット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decide if document filters are shown as radio buttons, toolbar combobox, or menu.</source>
        <translation>ドキュメントフィルターをラジオボタン、ツールバーコンボボックス、またはメニューとして表示するかどうかを決定します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document filter choice style:</source>
        <translation>ドキュメントフィルターのチェック形式：</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Buttons Panel</source>
        <translation>ボタンパネル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toolbar Combobox</source>
        <translation>ツールバーコンボボックス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Menu</source>
        <translation>メニュー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show system tray icon.</source>
        <translation>システムトレイ・アイコンを表示.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close to tray instead of exiting.</source>
        <translation>Close to tray instead of exiting.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User style to apply to the snippets window.&lt;br&gt; Note: the result page header insert is also included in the snippets window header.</source>
        <translation>snippets windowに適用するユーザースタイル。&lt;br&gt;注：結果ページのヘッダー挿入は、snippets windowのヘッダーにも含まれています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synonyms file</source>
        <translation>snippets ファイル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show warning when opening temporary file.</source>
        <translation>一時ファイルを開くときに警告を表示します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Highlight CSS style for query terms</source>
        <translation>クエリ用語のCSSスタイルを強調表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recoll - User Preferences</source>
        <translation>Recoll - ユーザー詳細設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set path translations for the selected index or for the main one if no selection exists.</source>
        <translation>選択したインデックス、または選択が存在しない場合はメインインデックスのパス変換を設定します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate links in preview.</source>
        <translation>プレビューでリンクをアクティブにします。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make links inside the preview window clickable, and start an external browser when they are clicked.</source>
        <translation>プレビューウィンドウ内のリンクをクリック可能にし、クリックされたときに外部ブラウザを起動します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query terms highlighting in results. &lt;br&gt;Maybe try something like &quot;color:red;background:yellow&quot; for something more lively than the default blue...</source>
        <translation>結果で強調表示されているクエリ用語。 &lt;br&gt;デフォルト（青色）より目立つ色にするには、「color：red; background：yellow」のようなものを試してみてください...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start search on completer popup activation.</source>
        <translation>完全なポップアップアクティベーションで検索を開始します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum number of snippets displayed in the snippets window</source>
        <translation>snippets windowに表示されるsnippets の最大数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Suppress all beeps.</source>
        <translation>すべてのビープ音を抑制。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Application Qt style sheet</source>
        <translation>アプリケーションQtスタイルシート</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Limit the size of the search history. Use 0 to disable, -1 for unlimited.</source>
        <translation>検索履歴のサイズを制限します。無効にするには0を使用し、無制限にするには-1を使用します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum size of search history (0: disable, -1: unlimited):</source>
        <translation>検索履歴の最大サイズ（0：無効、-1：無制限）：</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Generate desktop notifications.</source>
        <translation>デスクトップ通知を生成します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort snippets by page number (default: by weight).</source>
        <translation>snippetsをページ番号で並べ替えます（デフォルト：by weight）.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Misc</source>
        <translation>その他</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Work around QTBUG-78923 by inserting space before anchor text</source>
        <translation type="vanished">アンカーテキストの前にスペースを挿入して、QTBUG-78923を回避します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display a Snippets link even if the document has no pages (needs restart).</source>
        <translation>ドキュメントにページがない場合でも、Snippets linkを表示します（再起動が必要です）。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum text size highlighted for preview (kilobytes)</source>
        <translation>プレビュー用に強調表示された最大テキストサイズ（KB）</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with simple search mode: </source>
        <translation>単純検索モードで開始: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shortcuts</source>
        <translation>ショートカット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide result table header.</source>
        <translation>結果テーブルヘッダーを隠す.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show result table row headers.</source>
        <translation>結果テーブルの行ヘッダーを表示.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset shortcuts defaults</source>
        <translation>ショートカットをデフォルトにリセット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use F1 to  access the manual</source>
        <translation>マニュアルにアクセスするには F1 を押す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide some user interface elements.</source>
        <translation>一部のユーザーインターフェイス要素を非表示.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide:</source>
        <translation>隠す:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toolbars</source>
        <translation>ツールバー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Status bar</source>
        <translation>ステータス・バー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show button instead.</source>
        <translation>代わりにボタンを表示.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Menu bar</source>
        <translation>メニュー・バー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show choice in menu only.</source>
        <translation>メニューにのみ選択肢を表示.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple search type</source>
        <translation>単純検索形式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear/Search buttons</source>
        <translation>Clear/Search buttons</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show text contents when clicking result table row (else use Shift+click).</source>
        <translation type="vanished">結果テーブルの行をクリックするとテキストの内容が表示されます（それ以外の場合はShiftキーを押しながらクリックします）。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable the Ctrl+[0-9]/Shift+[a-z] shortcuts for jumping to table rows.</source>
        <translation>表の行にジャンプするためのCtrl + [0-9] / Shift + [a-z]ショートカットを無効にします。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None (default)</source>
        <translation>None (default)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uses the default dark mode style sheet</source>
        <translation>デフォルトのダークモード・スタイルシートを使用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dark mode</source>
        <translation>ダークモード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose QSS File</source>
        <translation>QSS ファイルを選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the style sheet file.&lt;br&gt;Look at /usr/share/recoll/examples/recoll[-dark].qss for an example.</source>
        <translation>Opens a dialog to select the style sheet file.&lt;br&gt;Look at /usr/share/recoll/examples/recoll[-dark].qss for an example.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result Table</source>
        <translation>結果テープル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To display document text instead of metadata in result table detail area, use:</source>
        <translation>To display document text instead of metadata in result table detail area, use:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>left mouse click</source>
        <translation>left mouse click</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+click</source>
        <translation>Shift+click</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not display metadata when hovering over rows.</source>
        <translation>Do not display metadata when hovering over rows.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Work around Tamil QTBUG-78923 by inserting space before anchor text</source>
        <translation>アンカーテキストの前にスペースを挿入して、タミルQTBUG-78923を回避します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The bug causes a strange circle characters to be displayed inside highlighted Tamil words. The workaround inserts an additional space character which appears to fix the problem.</source>
        <translation>このバグにより、強調表示されたタミル語の中に奇妙な円の文字が表示されます。 回避策は、問題を修正するように見える追加のスペース文字を挿入します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Depth of side filter directory tree</source>
        <translation>サイドフィルターディレクトリツリーの深さ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Zoom factor for the user interface. Useful if the default is not right for your screen resolution.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display scale (default 1.0):</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic spelling approximation.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max spelling distance</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add common spelling approximations for rare terms.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum number of history entries in completer list</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of history entries in completer:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Displays the total number of occurences of the term in the index</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show hit counts in completer popup.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prefer HTML to plain text for preview.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
</TS>
