<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="de" sourcelanguage="en">
<context>
    <name>ActSearchDLG</name>
    <message>
        <source>Menu search</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AdvSearch</name>
    <message>
        <source>All clauses</source>
        <translation>alle Ausdrücke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any clause</source>
        <translation>irgendeinen Ausdruck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>texts</source>
        <translation>Texte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spreadsheets</source>
        <translation>Tabellen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>presentations</source>
        <translation type="vanished">Präsentationen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>media</source>
        <translation>Medien</translation>
    </message>
    <message>
        <source>messages</source>
        <translation type="vanished">Nachrichten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>other</source>
        <translation>Andere</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad multiplier suffix in size filter</source>
        <translation>Ungültiger Multiplikator-Suffix im Größen-Filter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>text</source>
        <translation>Text</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spreadsheet</source>
        <translation>Tabelle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>presentation</source>
        <translation>Präsentation</translation>
    </message>
    <message>
        <source>message</source>
        <translation>Nachricht</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced Search</source>
        <translation>Erweiterte Suche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>History Next</source>
        <translation type="vanished">Historie Nächste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>History Prev</source>
        <translation type="vanished">Historie Zurück</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load next stored search</source>
        <translation>Nächste gespeicherte Suche laden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load previous stored search</source>
        <translation>Vorherige gespeicherte Suche laden</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AdvSearchBase</name>
    <message>
        <source>Advanced search</source>
        <translation>Erweiterte Suche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict file types</source>
        <translation>Dateitypen einschränken</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save as default</source>
        <translation>Als Standard speichern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Searched file types</source>
        <translation>Durchsuchte Dateitypen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All ----&gt;</source>
        <translation>Alle ----&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sel -----&gt;</source>
        <translation>Auswahl ----&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;----- Sel</source>
        <translation>&lt;---- Auswahl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;----- All</source>
        <translation>&lt;---- Alle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignored file types</source>
        <translation>Nicht durchsuchte Dateitypen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter top directory for search</source>
        <translation>Geben Sie das Startverzeichnis für die Suche ein</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Browse</source>
        <translation>Durchsuchen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict results to files in subtree:</source>
        <translation>Ergebnisse auf Dateien in folgendem Verzeichnisbaum einschränken:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start Search</source>
        <translation>Suche starten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for &lt;br&gt;documents&lt;br&gt;satisfying:</source>
        <translation>Suche nach Dokumenten, &lt;br&gt;die Folgendes erfüllen:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete clause</source>
        <translation>Ausdruck entfernen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add clause</source>
        <translation>Ausdruck hinzufügen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to enable filtering on file types</source>
        <translation>Auswählen, um Filterung nach Dateitypen einzuschalten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>By categories</source>
        <translation>Nach Kategorien</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
        <translation>Auswählen, um Dateikategorien statt Mime-Typen zu verwenden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Schließen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All non empty fields on the right will be combined with AND (&quot;All clauses&quot; choice) or OR (&quot;Any clause&quot; choice) conjunctions. &lt;br&gt;&quot;Any&quot; &quot;All&quot; and &quot;None&quot; field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.&lt;br&gt;Fields with no data are ignored.</source>
        <translation>Alle nicht-leeren Felder rechts werden mit UND (&quot;alle Ausdrücke&quot;) oder ODER (&quot;irgendeinen Ausdruck&quot;) verknüpft. &lt;br&gt;Felder des Typs &quot;Irgendeines&quot;, &quot;Alle&quot; und &quot;Keines&quot; können eine Mischung aus Wörtern und in Anführungszeichen eingeschlossenen Phrasen enthalten. &lt;br&gt;Nicht gefüllte Felder werden ignoriert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invert</source>
        <translation>Invertieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minimum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
        <translation>Minimale Größe. Sie können k/K, m/M, g/G als Multiplikatoren verwenden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Min. Size</source>
        <translation>Min. Größe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
        <translation>Maximale Größe. Sie können k/K, m/M, g/G als Multiplikatoren verwenden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. Size</source>
        <translation>Max. Größe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select</source>
        <translation type="vanished">Auswählen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter</source>
        <translation>Filtern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>From</source>
        <translation>Von</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To</source>
        <translation>Bis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to enable filtering on dates</source>
        <translation>Auswählen, um Filterung nach Datum einzuschalten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter dates</source>
        <translation>Nach Datum filtern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find</source>
        <translation>Finden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to enable filtering on sizes</source>
        <translation>Auswählen, um Filterung nach Dateigröße einzuschalten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter sizes</source>
        <translation>Nach Größe filtern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter birth dates</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ConfIndexW</name>
    <message>
        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
        <translation>Fehler beim Schreiben der Konfigurationsdatei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Global parameters</source>
        <translation>Globale Parameter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Local parameters</source>
        <translation>Lokale Parameter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search parameters</source>
        <translation>Suchparameter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Top directories</source>
        <translation>Start-Verzeichnisse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
        <translation>Die Liste der Verzeichnisse, in denen die rekursive Indizierung startet. Standard: Home-Verzeichnis.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skipped paths</source>
        <translation>Auszulassende Pfade</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are pathnames of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt;Path elements may contain wildcards. The entries must match the paths seen by the indexer (e.g.: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
        <translation>Dies sind Pfadnamen von Verzeichnissen, welche die Indizierung nicht betritt.&lt;br&gt;Pfad-Elemente können Wildcards enthalten. Die Einträge müssen den Pfaden des Indexers entsprechen (z.B.: wenn das Startverzeichnis &apos;/home/me&apos; beinhaltet und &apos;/home&apos; tatsächlich ein Link zu &apos;/usr/home&apos; ist, würde ein korrekt ausgelassener Pfadeintrag &apos;/home/me/tmp*&apos; und nicht &apos;/usr/home/me/tmp*&apos; sein)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming languages</source>
        <translation>Stemming-Sprachen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The languages for which stemming expansion&lt;br&gt;dictionaries will be built.</source>
        <translation type="vanished">Die Sprachen, für die Worstammerweiterungsverzeichnisse erstellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log file name</source>
        <translation>Log-Dateiname</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
        <translation>Die Datei, in die Ausgaben geschrieben werden.&lt;br&gt;Für Ausgaben auf dem Terminal &apos;stderr&apos; benutzen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log verbosity level</source>
        <translation>Ausführlichkeitsstufe des Logs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
        <translation>Dieser Wert steuert die Menge der Meldungen&lt;br&gt;(nur Fehler oder viele Debugging Ausgaben).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index flush megabytes interval</source>
        <translation>Interval (MB) für Speicherleerung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
        <translation>Dieser Wert steuert, wieviel Daten indiziert werden bevor die Indexinformationen auf die Festplatte geschrieben werden.&lt;br&gt;Hierdurch kann der Speicherverbrauch des Indizierers gesteuert werden. Standardwert: 10MB </translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the percentage of disk usage - total disk usage, not index size - at which indexing will fail and stop.&lt;br&gt;The default value of 0 removes any limit.</source>
        <translation>Dies ist der Prozentsatz der Festplattennutzung - Gesamtfestplattennutzung, nicht Indexgröße - bei dem die Indexierung ausfällt und stoppt.&lt;br&gt; Der Standardwert von 0 entfernt jede Grenze.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No aspell usage</source>
        <translation>Aspell nicht benutzen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
        <translation>Deaktiviert die Verwendung von Aspell für die Erzeugung von Schreibweisen-Näherungen im Ausdruck-Explorer-Werkzeug. &lt;br&gt;Nützlich, wenn Aspell nicht vorhanden ist oder nicht funktioniert. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell language</source>
        <translation>Sprache für Aspell</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
        <translation type="vanished">Die Sprache des Aspell-Wörterbuchs (z.B. &apos;en&apos; oder &apos;de&apos; ...)&lt;br&gt;Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, wird die NLS-Umgebung verwendet, um die Sprache festzustellen, was im Allgemeinen funktioniert. Um eine Vorstellung zu bekommen, was auf Ihrem System installiert ist, geben Sie &apos;aspell config&apos; ein und schauen Sie nach .dat Dateien im Verzeichnis &apos;data-dir&apos;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Database directory name</source>
        <translation>Verzeichnisname für die Datenbank</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
        <translation>Der Name eines Verzeichnisses, in dem der Index gespeichert werden soll.&lt;br&gt;Ein nicht-absoluter Pfad ist dabei relativ zum Konfigurationsverzeichnis. Der Standard ist &apos;xapiandb&apos;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unac exceptions</source>
        <translation>Unac Ausnahmen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;These are exceptions to the unac mechanism which, by default, removes all diacritics, and performs canonic decomposition. You can override unaccenting for some characters, depending on your language, and specify additional decompositions, e.g. for ligatures. In each space-separated entry, the first character is the source one, and the rest is the translation.</source>
        <translation>&lt;p&gt;Dies sind Ausnahmen für den unac Mechanismus, der standardmäßig alle diakritischen Zeichen entfernt und sie durch kanonische Entsprechungen ersetzt. Sie können (abhängig von Ihrer Sprache) dieses Entfernen von Akzenten für einige Zeichen übersteuern und zusätzliche Ersetzungen angeben, z.B. für Ligaturen. Bei jedem durch Leerzeichen getrennten Eintrag ist das erste Zeichen das Ausgangszeichen und der Rest die Ersetzung.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Process the WEB history queue</source>
        <translation type="vanished">Verarbeite die Web-Chronik-Warteschlange</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enables indexing Firefox visited pages.&lt;br&gt;(you need also install the Firefox Recoll plugin)</source>
        <translation>Ermöglicht die Indexierung der von Firefox besuchten Seiten.&lt;br&gt;(Sie müssen auch das Firefox-Recoll-Plugin installieren)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Web page store directory name</source>
        <translation>Verzeichnisname zur Ablage von Webseiten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
        <translation>Der Name eines Verzeichnisses, in dem Kopien der besuchten Webseiten gespeichert werden sollen.&lt;br&gt;Ein nicht-absoluter Pfad ist dabei relativ zum Konfigurationsverzeichnis.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. size for the web store (MB)</source>
        <translation>Maximale Größe für Ablage von Webseiten (MB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Entries will be recycled once the size is reached.&lt;br&gt;Only increasing the size really makes sense because reducing the value will not truncate an existing file (only waste space at the end).</source>
        <translation>Die Einträge werden nach dem Erreichen der Größe wiederverwertet.&lt;br&gt;Nur die Größe zu erhöhen macht wirklich Sinn, weil die Verringerung des Wertes nicht eine bestehende Datei verkürzt (nur verschwendeten Platz am Ende).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic diacritics sensitivity</source>
        <translation>Automatisch diakritische Zeichen beachten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger diacritics sensitivity if the search term has accented characters (not in unac_except_trans). Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;D&lt;/i&gt; modifier to specify diacritics sensitivity.</source>
        <translation>&lt;p&gt; Automatisch die Beachtung von diakritischen Zeichen einschalten, wenn der Suchbegriff Zeichen mit Akzenten enthält (nicht in unac_except_trans). Ansonsten müssen Sie dafür die Abfrageprache und den &lt;i&gt;D&lt;/i&gt; Modifikator verwenden um die Beachtung von diakritischen Zeichen anzugeben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic character case sensitivity</source>
        <translation>Automatisch Groß-/Kleinschreibung beachten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger character case sensitivity if the entry has upper-case characters in any but the first position. Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; modifier to specify character-case sensitivity.</source>
        <translation>&lt;p&gt; Automatisch die Beachtung von Groß-/Kleinschreibung einschalten, wenn der Eintrag Großbuchstaben enthält (außer an erster Stelle). Ansonsten müssen Sie dafür die Abfragesprache und den &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; Modifikator verwenden um die Groß- und Kleinschreibung der Zeichen anzugeben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum term expansion count</source>
        <translation>Maximale Anzahl von Ausdruck-Erweiterungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Maximum expansion count for a single term (e.g.: when using wildcards). The default of 10 000 is reasonable and will avoid queries that appear frozen while the engine is walking the term list.</source>
        <translation>&lt;p&gt;Maximale Anzahl von Erweiterungen für einen einzelnen Ausdruck (z.B. bei der Verwendung von Wildcards). Der Standardwert 10 000 ist vernünftig und verhindert, dass Suchanfragen scheinbar einfrieren, während die Liste der Begriffe durchlaufen wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum Xapian clauses count</source>
        <translation>Maximale Anzahl von Xapian-Ausdrücken</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Maximum number of elementary clauses we add to a single Xapian query. In some cases, the result of term expansion can be multiplicative, and we want to avoid using excessive memory. The default of 100 000 should be both high enough in most cases and compatible with current typical hardware configurations.</source>
        <translation>&lt;p&gt;Maximale Anzahl von elementaren Ausdrücken, die wir zu einer einzelnen Xapian Abfrage hinzufügen. In manchen Fällen können die Ergebnisse von Ausdruck-Erweiterungen sich ausmultiplizieren, und wir wollen übermäßigen Speicherverbrauch vermeiden. Der Standardwert 100 000 sollte in den meisten Fällen hoch genug sein und zugleich zu typischen derzeitigen Hardware-Ausstattungen passen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The languages for which stemming expansion dictionaries will be built.&lt;br&gt;See the Xapian stemmer documentation for possible values. E.g. english, french, german...</source>
        <translation>Die Sprachen, für die Erweiterungswörterbücher erstellt werden.&lt;br&gt;Siehe die Xapian stemmer Dokumentation für mögliche Werte. Z.B. Englisch, Französisch, Deutsch...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The language for the aspell dictionary. The values are are 2-letter language codes, e.g. &apos;en&apos;, &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory.</source>
        <translation>Die Sprache für das Aspells-Wörterbuch. Die Werte sind 2-Buchstaben-Sprachcodes, z.B. &apos;en&apos;, &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;Wenn dieser Wert nicht festgelegt ist, wird die NLS-Umgebung verwendet, um sie zu berechnen, was in der Regel funktioniert. Um eine Vorstellung davon zu erhalten, was auf Ihrem System installiert ist, geben Sie &apos;aspell config&apos; ein und suchen Sie nach .dat-Dateien im &apos;data-dir&apos;-Verzeichnis.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexer log file name</source>
        <translation>Name der Indexer-Protokolldatei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If empty, the above log file name value will be used. It may useful to have a separate log for diagnostic purposes because the common log will be erased when&lt;br&gt;the GUI starts up.</source>
        <translation>Wenn leer, wird der obige Log-Dateinamen-Wert verwendet. Es kann nützlich sein, ein separates Protokoll für diagnostische Zwecke zu haben, da das gemeinsame Protokoll gelöscht wird, wenn &lt;br&gt;die GUI hochfährt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disk full threshold percentage at which we stop indexing&lt;br&gt;E.g. 90% to stop at 90% full, 0 or 100 means no limit)</source>
        <translation type="vanished">Prozentsatz des vollen Schwellenwerts für die Festplatte, bei dem die Indizierung beendet wird&lt;br&gt;z.B. 90% um bei 90% voll zu stoppen, 0 oder 100 bedeutet keine Begrenzung)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Web history</source>
        <translation>Web-Chronik</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Process the Web history queue</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> (by default, aspell suggests mispellings when a query has no results).</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page recycle interval</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;By default, only one instance of an URL is kept in the cache. This can be changed by setting this to a value determining at what frequency we keep multiple instances (&apos;day&apos;, &apos;week&apos;, &apos;month&apos;, &apos;year&apos;). Note that increasing the interval will not erase existing entries.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Note: old pages will be erased to make space for new ones when the maximum size is reached. Current size: %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disk full threshold percentage at which we stop indexing&lt;br&gt;(E.g. 90% to stop at 90% full, 0 or 100 means no limit)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ConfSubPanelW</name>
    <message>
        <source>Only mime types</source>
        <translation>Nur Mime-Typen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An exclusive list of indexed mime types.&lt;br&gt;Nothing else will be indexed. Normally empty and inactive</source>
        <translation>Eine exklusive Liste der indizierten Mimetypen.&lt;br&gt;Sonst wird nichts indiziert. Normalerweise leer und inaktiv</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exclude mime types</source>
        <translation>Auszuschließende Mime-Typen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mime types not to be indexed</source>
        <translation>Mime-Typen, die nicht indiziert werden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. compressed file size (KB)</source>
        <translation>Max. Größe kompr. Dateien (kB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
        <translation>Dies ist eine Obergrenze; komprimierte Dateien jenseits dieser Größe werden nicht verarbeitet.
Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben, auf 0, um nie zu dekomprimieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. text file size (MB)</source>
        <translation>Max. Größe Textdateien (MB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit. 
This is for excluding monster log files from the index.</source>
        <translation>Dies ist eine Obergrenze; Textdateien jenseits dieser Größe werden nicht verarbeitet
 Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben.
Dies dient dazu, riesige Log-Dateien vom Index auszuschließen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Text file page size (KB)</source>
        <translation>Seitengröße Textdateien (kB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
        <translation>Wenn dieser Wert gesetzt ist (ungleich -1), werden Textdateien zur Indizierung in Stücke dieser Größe aufgeteilt.
Das hilft bei der Suche in sehr großen Textdateien (z.B. Log-Dateien).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. filter exec. time (s)</source>
        <translation>Max. Ausführungszeit der Filter (s)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
</source>
        <translation>Externe Filter, die länger als diese Zeit laufen, werden abgebrochen.
Das ist für den seltenen Fall (Postscript), in dem ein Dokument eine unendliche Schleife auslöst.
Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben.
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Global</source>
        <translation>Globale</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CronToolW</name>
    <message>
        <source>Cron Dialog</source>
        <translation>Cron-Zeitplan</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; batch indexing schedule (cron) &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Each field can contain a wildcard (*), a single numeric value, comma-separated lists (1,3,5) and ranges (1-7). More generally, the fields will be used &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;as is&lt;/span&gt; inside the crontab file, and the full crontab syntax can be used, see crontab(5).&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;For example, entering &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Days, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;12,19&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Hours&lt;/span&gt; and &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;15&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Minutes&lt;/span&gt; would start recollindex every day at 12:15 AM and 7:15 PM&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A schedule with very frequent activations is probably less efficient than real time indexing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; Zeitplan für periodische Indizierung (cron) &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Jedes Feld kann eine Wildcard (*), eine einzelne Zahl, eine mit Kommata getrennte Liste (1,3,5) oder einen Bereich (1-7) enthalten. Die Felder werden &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;so wie sie sind&lt;/span&gt; in der crontab-Datei verwendet und die gesamte crontab Syntax kann verwendet werden, siehe crontab(5).&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Beispielsweise startet die Eingabe &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Wochentage, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;12,19&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Stunden&lt;/span&gt; und &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;15&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Minuten&lt;/span&gt; recollindex jeden Tag um 12:15 Uhr und 19:15 Uhr.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Ein Zeitplan mit sehr häufigen Aktivierungen ist wahrscheinlich weniger effizient als Echtzeit-Indizierung.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Days of week (* or 0-7, 0 or 7 is Sunday)</source>
        <translation>Wochentage (* oder 0-7, 0/7 ist Sonntag)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hours (* or 0-23)</source>
        <translation>Stunden (* oder 0-23)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minutes (0-59)</source>
        <translation>Minuten (0-59)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Click &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Disable&lt;/span&gt; to stop automatic batch indexing, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Enable&lt;/span&gt; to activate it, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Cancel&lt;/span&gt; to change nothing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Wählen Sie &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Deaktivieren&lt;/span&gt;, um die periodische Indizierung auszuschalten, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Aktivieren&lt;/span&gt;, um sie einzuschalten, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Abbruch&lt;/span&gt;, um nichts zu verändern.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable</source>
        <translation>Aktivieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable</source>
        <translation>Deaktivieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>It seems that manually edited entries exist for recollindex, cannot edit crontab</source>
        <translation>Offenbar gibt es manuelle Einträge für recollindex, crontab kann nicht angepasst werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error installing cron entry. Bad syntax in fields ?</source>
        <translation>Fehler beim Erstellen des cron Eintrags.
Falsche Syntax in Feldern?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>EditDialog</name>
    <message>
        <source>Dialog</source>
        <translation>Dialog</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>EditTrans</name>
    <message>
        <source>Source path</source>
        <translation>Quellpfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Local path</source>
        <translation>Lokaler Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Config error</source>
        <translation>Konfigurationsfehler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Original path</source>
        <translation>Originalpfad</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>EditTransBase</name>
    <message>
        <source>Path Translations</source>
        <translation>Pfadumwandlungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Setting path translations for </source>
        <translation>Setze Pfadumwandlungen für </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several file types, then use the controls in the frame below to change how they are processed</source>
        <translation>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen aus. Nutzen Sie dann die Bedienelemente unten, um einzustellen wie sie verarbeitet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add</source>
        <translation>Hinzufügen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Entfernen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Abbrechen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation>Speichern</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FirstIdxDialog</name>
    <message>
        <source>First indexing setup</source>
        <translation>Einrichten für die erste Indizierung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;It appears that the index for this configuration does not exist.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you just want to index your home directory with a set of reasonable defaults, press the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Start indexing now&lt;/span&gt; button. You will be able to adjust the details later. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If you want more control, use the following links to adjust the indexing configuration and schedule.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;These tools can be accessed later from the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Preferences&lt;/span&gt; menu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Es existiert noch kein Index für diese Konfiguration.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wenn Sie nur Ihr Home-Verzeichnis mit sinnvollen Voreinstellungen indizieren wollen, wählen Sie die Schaltfläche &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Indizierung jetzt starten&lt;/span&gt;. Sie können die Details später anpassen.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Wenn Sie das Verhalten genauer festlegen wollen, verwenden Sie die folgenden Verknüpfungen, um Einstellungen und Zeitplan für die Indizierung anzupassen.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Diese Werkzeuge können Sie später im Menü &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Einstellungen&lt;/span&gt; erreichen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing configuration</source>
        <translation>Einstellungen für Indizierung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This will let you adjust the directories you want to index, and other parameters like excluded file paths or names, default character sets, etc.</source>
        <translation>Hier können Sie die zu indizierenden Verzeichnisse und andere Einstellungen (wie auszuschließende Dateipfade oder -namen, Standard-Zeichensatz usw.) anpassen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing schedule</source>
        <translation>Zeitplan für Indizierung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This will let you chose between batch and real-time indexing, and set up an automatic  schedule for batch indexing (using cron).</source>
        <translation>Hier können Sie zwischen Batch-Indizierung und Echtzeit-Indizierung wählen und einen automatischen Zeitplan für die Batch-Indizierung einrichten (mit cron).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start indexing now</source>
        <translation>Indizierung jetzt starten</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FragButs</name>
    <message>
        <source>%1 not found.</source>
        <translation>%1 nicht gefunden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1:
 %2</source>
        <translation>%1:
 %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fragment Buttons</source>
        <translation type="vanished">Fragmenttasten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query Fragments</source>
        <translation>Abfrage Fragmente</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>IdxSchedW</name>
    <message>
        <source>Index scheduling setup</source>
        <translation>Einrichtung des Zeitplans für die Indizierung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can run permanently, indexing files as they change, or run at discrete intervals. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Reading the manual may help you to decide between these approaches (press F1). &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This tool can help you set up a schedule to automate batch indexing runs, or start real time indexing when you log in (or both, which rarely makes sense). &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; Indizierung kann ständig laufen und Datein indizieren sobald sie verändert werden, oder aber nur zu bestimmten Zeitpunkten ablaufen.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Im Handbuch finden Sie Informationen, anhand derer Sie sich für einen der Ansätze entscheiden können (drücken Sie F1). &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Dieses Werkzeug hilft Ihnen, einen Zeitplan für periodische Indizierungs-Läufe einzurichten oder die Echtzeit-Indizierung zu starten, wenn Sie sich anmelden (oder beides, was aber selten sinnvoll sein dürfte). &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cron scheduling</source>
        <translation>Cron-Zeitplan</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The tool will let you decide at what time indexing should run and will install a crontab entry.</source>
        <translation>Mit diesem Werkzeug können Sie festlegen, zu welchen Zeiten die Indizierung laufen soll, und einen crontab Eintrag anlegen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Real time indexing start up</source>
        <translation>Start der Echtzeit-Indizierung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decide if real time indexing will be started when you log in (only for the default index).</source>
        <translation>Entscheiden Sie, ob die Echtzeit-Indizierung beim Anmelden gestartet wird (nur für den Standard-Index).</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ListDialog</name>
    <message>
        <source>Dialog</source>
        <translation>Dialog</translation>
    </message>
    <message>
        <source>GroupBox</source>
        <translation>GruppenBox</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Main</name>
    <message>
        <source>No db directory in configuration</source>
        <translation>Kein Datenbankverzeichnis konfiguriert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open database in </source>
        <translation type="vanished">Fehler beim Öffnen der Datenbank in</translation>
    </message>
    <message>
        <source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
        <translation type="vanished">.
Drücken Sie Abbrechen, um die Konfigurationsdatei vor dem Start der Indizierung anzupassen oder OK um mit der Indizierung zu beginnen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Configuration problem (dynconf</source>
        <translation type="vanished">Konfigurationsproblem (dynconf)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot;history&quot; file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
        <translation type="vanished">&quot;history&quot; Datei ist beschädigt oder nicht les-/schreibbar, bitte überprüfen oder entfernen Sie sie: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot;history&quot; file is damaged, please check or remove it: </source>
        <translation>Die &quot;History&quot;-Datei ist beschädigt, bitte überprüfe oder entferne sie: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Needs &quot;Show system tray icon&quot; to be set in preferences!
</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Preview</name>
    <message>
        <source>&amp;Search for:</source>
        <translation>&amp;Suche nach:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Next</source>
        <translation>&amp;Nächstes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Previous</source>
        <translation>&amp;Vorheriges</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match &amp;Case</source>
        <translation>Groß-/Kleinschreibung &amp;beachten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Leeren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Creating preview text</source>
        <translation>Erzeuge Vorschautext</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loading preview text into editor</source>
        <translation>Lade Vorschautext in den Editor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create temporary directory</source>
        <translation type="vanished">Fehler beim Anlegen des temporären Verzeichnisses</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Abbrechen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close Tab</source>
        <translation type="vanished">Tab schließen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing helper program: </source>
        <translation>Fehlendes Hilfsprogramm: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t turn doc into internal representation for </source>
        <translation>Überführung in interne Darstellung nicht möglich für </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create temporary directory: </source>
        <translation type="vanished">Fehler beim Anlegen des temporären Verzeichnisses: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error while loading file</source>
        <translation type="vanished">Fehler beim Lesen der Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form</source>
        <translation>Formular</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tab 1</source>
        <translation>Tab 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open</source>
        <translation>Öffnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Canceled</source>
        <translation>Abgebrochen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error loading the document: file missing.</source>
        <translation>Fehler beim Laden des Dokumentes: Datei fehlt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error loading the document: no permission.</source>
        <translation>Fehler beim Laden des Dokumentes: Keine Berechtigung.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error loading: backend not configured.</source>
        <translation>Fehler beim Laden: Backend nicht konfiguriert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error loading the document: other handler error&lt;br&gt;Maybe the application is locking the file ?</source>
        <translation>Fehler beim Laden des Dokumentes: Anderer Bedienprogrammfehler&lt;br&gt;Vielleicht sperrt die Anwendung die Datei ?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error loading the document: other handler error.</source>
        <translation>Fehler beim Laden des Dokumentes: Anderer Bedienprogrammfehler.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;br&gt;Attempting to display from stored text.</source>
        <translation>&lt;br&gt; Versuche aus gespeichertem Text anzuzeigen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not fetch stored text</source>
        <translation>Gespeicherter Text konnte nicht abgerufen werden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous result document</source>
        <translation>Vorheriges Ergebnisdokument</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next result document</source>
        <translation>Nächste Ergebnisdokument</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview Window</source>
        <translation>Vorschaufenster</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close Window</source>
        <translation type="vanished">Fenster schließen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next doc in tab</source>
        <translation type="vanished">Nächstes Dokument im Tab</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous doc in tab</source>
        <translation type="vanished">Vorheriges Dokument im Tab</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close tab</source>
        <translation>Tab schließen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print tab</source>
        <translation type="vanished">Drucke Tab</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close preview window</source>
        <translation>Vorschaufenster schließen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show next result</source>
        <translation>Nächstes Ergebnis anzeigen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show previous result</source>
        <translation>Vorheriges Ergebnis anzeigen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print</source>
        <translation>Drucken</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PreviewTextEdit</name>
    <message>
        <source>Show fields</source>
        <translation>Felder zeigen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show main text</source>
        <translation>Vorschautext zeigen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print</source>
        <translation>Drucken</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print Current Preview</source>
        <translation>Aktuelle Vorschau drucken</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show image</source>
        <translation>Zeige Bild</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select All</source>
        <translation>Alles auswählen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>Kopieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save document to file</source>
        <translation>Dokument in Datei sichern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fold lines</source>
        <translation>Zeilen umbrechen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preserve indentation</source>
        <translation>Einrückung erhalten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open document</source>
        <translation>Dokument öffnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reload as Plain Text</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reload as HTML</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>Global parameters</source>
        <translation type="vanished">Globale Parameter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Local parameters</source>
        <translation type="vanished">Lokale Parameter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Customised subtrees</source>
        <translation>&lt;b&gt;Angepasste&lt;br&gt; Unterverzeichnisse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy &lt;br&gt;where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
        <translation>Die Liste der Unterverzeichnisse in der indizierten Hierarchie,
in denen einige Parameter anders gesetzt werden müssen.
Voreinstellung: leer.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;The parameters that follow are set either at the top level, if nothing&lt;br&gt;or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.&lt;br&gt;You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
        <translation type="vanished">&lt;i&gt;Die folgenden Parameter werden entweder global gesetzt (wenn nichts oder eine leere&lt;br&gt; Zeile in der Liste oben ausgewählt ist) oder für das ausgewählte Unterverzeichnis.&lt;br&gt; Sie können Verzeichnisse durch Anklicken von +/- hinzufügen oder entfernen.&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skipped names</source>
        <translation>Auszulassende Namen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are patterns for file or directory  names which should not be indexed.</source>
        <translation>Dies sind Muster für Dateien oder Verzeichnisse, die nicht indiziert werden sollen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default character set</source>
        <translation type="vanished">Standard-Zeichensatz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.&lt;br&gt;The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
        <translation type="vanished">DIes ist der Zeichensatz, der für Dateien benutzt wird, die
ihren Zeichensatz nicht intern definieren, z.B. Textdateien.
Der Standardwert ist leer und der Wert der NLS-Umgebung wird benutzt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow symbolic links</source>
        <translation>Folge symbolischen Links</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
        <translation>Folge symbolischen Links bei der Indizierung.
Der Standardwert ist &quot;Nein&quot;, um doppelte Indizierung zu vermeiden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index all file names</source>
        <translation>Indiziere alle Dateinamen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
        <translation>Indiziere die Namen von Dateien, deren Inhalt nicht erkannt oder verarbeitet werden kann
(kein oder nicht unterstützter Mime-Typ). Der Standardwert ist &quot;Ja&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Beagle web history</source>
        <translation type="vanished">Beagle Web-Chronik</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search parameters</source>
        <translation type="vanished">Suchparameter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Web history</source>
        <translation type="vanished">Web-Chronik</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default&lt;br&gt;character set</source>
        <translation>Standard-&lt;br&gt;Zeichensatz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.&lt;br&gt;The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
        <translation>Zeichensatz zum Lesen von Dateien, die den Zeichensatz nicht intern identifizieren, zum Beispiel reine Textdateien.&lt;br&gt;Der Standardwert ist leer und der Wert der NLS Umgebung wird verwendet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignored endings</source>
        <translation>Ignorierte Endungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are file name endings for files which will be indexed by content only 
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
        <translation type="vanished">Dies sind Dateiendungen für Dateien, die nur durch Inhalte indiziert werden 
(kein MIME-Typ-Identifikationsversuch, keine Dekompression, keine Inhaltsindizierung.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are file name endings for files which will be indexed by name only 
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing).</source>
        <translation>Dies sind Dateinamen-Endungen für Dateien, die nur nach Namen indexiert werden
(keine MIME-Typ-Identifikationsversuch, keine Dekompression, keine Inhaltsindizierung).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;The parameters that follow are set either at the top level, if nothing or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory. You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
        <translation>&lt;i&gt;Die folgenden Parameter werden entweder global gesetzt (wenn nichts oder eine leere Zeile in der Liste oben ausgewählt ist) oder für das ausgewählte Unterverzeichnis. Sie können Verzeichnisse durch Anklicken von +/- hinzufügen oder entfernen.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QWidget</name>
    <message>
        <source>Create or choose save directory</source>
        <translation>Speicherverzeichnis erstellen oder auswählen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose exactly one directory</source>
        <translation>Wähle genau ein Verzeichnis aus</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not read directory: </source>
        <translation>Kann das Verzeichnis nicht lesen: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
        <translation>Unerwartete Dateinamenkollision, Stornierung, es wird abgebrochen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot extract document: </source>
        <translation>Das Dokument kann nicht extrahiert werden: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation>&amp;Vorschau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation>&amp;Öffnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open With</source>
        <translation>Öffnen mit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Run Script</source>
        <translation>Skripte ausführen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation type="vanished">&amp;Dateinamen kopieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation>&amp;URL kopieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation>&amp;Schreibe in Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save selection to files</source>
        <translation>Auswahl in Dateien sichern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation>Vorschau des &amp;übergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation type="vanished">Ö&amp;ffnen des übergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation>&amp;Ähnliche Dokumente finden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open &amp;Snippets window</source>
        <translation>Öffne &amp;Schnipsel-Fenster</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show subdocuments / attachments</source>
        <translation>Untergeordnete Dokumente / Anhänge anzeigen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document</source>
        <translation>Ö&amp;ffnen des übergeordneten Dokuments</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent Folder</source>
        <translation>Ö&amp;ffnen des übergeordneten Ordners</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy Text</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Path</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy File Name</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QxtConfirmationMessage</name>
    <message>
        <source>Do not show again.</source>
        <translation>Nicht erneut zeigen.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RTIToolW</name>
    <message>
        <source>Real time indexing automatic start</source>
        <translation>Automatischer Start der Echtzeit-Indizierung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can be set up to run as a daemon, updating the index as files change, in real time. You gain an always up to date index, but system resources are used permanently.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; Indizierung kann im Hintergrund laufen und den Index in Echtzeit aktualisieren sobald sich Dateien ändern. Sie erhalten so einen Index, der stets aktuell ist, aber die System-Resourcen werden ununterbrochen beansprucht.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/htm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start indexing daemon with my desktop session.</source>
        <translation>Indizierungs-Dämon mit Desktop-Sitzung starten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Also start indexing daemon right now.</source>
        <translation>Indizierungs-Dämon jetzt sofort starten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replacing: </source>
        <translation>Ersetze: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replacing file</source>
        <translation>Ersetze Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t create: </source>
        <translation>Fehler beim Erzeugen von: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation>Warnung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not execute recollindex</source>
        <translation>Fehler beim Ausführen von recollindex</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deleting: </source>
        <translation>Lösche: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deleting file</source>
        <translation>Lösche Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Removing autostart</source>
        <translation>Autostart wird entfernt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autostart file deleted. Kill current process too ?</source>
        <translation>Autotstart-Datei wurde entfernt. Soll auch der laufende Prozess beendet werden?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclCompleterModel</name>
    <message>
        <source> Hits</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclMain</name>
    <message>
        <source>About Recoll</source>
        <translation>Über Recoll</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Executing: [</source>
        <translation>Ausführen: [</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot retrieve document info from database</source>
        <translation>Keine Informationen zum Dokument in der Datenbank</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation>Warnung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t create preview window</source>
        <translation>Fehler beim Erzeugen des Vorschaufensters</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query results</source>
        <translation>Suchergebnisse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document history</source>
        <translation>Dokumenten-Chronik</translation>
    </message>
    <message>
        <source>History data</source>
        <translation>Chronik-Daten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing in progress: </source>
        <translation>Indizierung läuft: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Files</source>
        <translation type="vanished">Dateien</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Purge</source>
        <translation>Säubern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemdb</source>
        <translation>Wortstämme</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Closing</source>
        <translation>Schließen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown</source>
        <translation>Unbekannt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This search is not active any more</source>
        <translation type="vanished">Diese Suche ist nicht mehr aktiv</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t start query: </source>
        <translation type="vanished">Kann die Suche nicht starten:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
        <translation type="vanished">Fehlerhafter Anzeigebefehl für %1: [%2]
Überprüfen Sie die Datei mimeconf.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot extract document or create temporary file</source>
        <translation>Fehler beim Extrahieren des Dokuments oder beim Erzeugen der temporären Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(no stemming)</source>
        <translation>(keine Stammformreduktion/ Stemming)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(all languages)</source>
        <translation>(alle Sprachen)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>Fehler beim Holen der Stemming-Sprachen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update &amp;Index</source>
        <translation>Index &amp;aktualisieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing interrupted</source>
        <translation>Indizierung unterbrochen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stop &amp;Indexing</source>
        <translation>&amp;Indizierung stoppen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>Alle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>media</source>
        <translation>Medien</translation>
    </message>
    <message>
        <source>message</source>
        <translation>Nachricht</translation>
    </message>
    <message>
        <source>other</source>
        <translation>Andere</translation>
    </message>
    <message>
        <source>presentation</source>
        <translation>Präsentation</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spreadsheet</source>
        <translation>Tabelle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>text</source>
        <translation>Text</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sorted</source>
        <translation>sortiert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>filtered</source>
        <translation>gefiltert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External applications/commands needed and not found for indexing your file types:

</source>
        <translation type="vanished">Externe Anwendungen/Befehle, die zur Indizierung Ihrer Dateitypen gebraucht werden und nicht gefunden wurden:

</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No helpers found missing</source>
        <translation>Keine fehlenden Hilfsprogramme</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing helper programs</source>
        <translation>Fehlende Hilfsprogramme</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save file dialog</source>
        <translation type="vanished">Dateidialog speichern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose a file name to save under</source>
        <translation type="vanished">Wählen Sie einen Dateinamen zum Speichern unter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document category filter</source>
        <translation type="vanished">Filter für Dokumenten-Kategorie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No external viewer configured for mime type [</source>
        <translation>Kein externes Anzeigeprogramm konfiguriert für Mime-Typ [</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
Do you want to start the  preferences dialog ?</source>
        <translation>Das in mimeview angegebene Anzeigeprogramm für %1: %2 wurde nicht gefunden.
Wollen Sie den Einstellungs-Dialog starten?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t access file: </source>
        <translation>Fehler beim Zugriff auf Datei: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t uncompress file: </source>
        <translation>Fehler beim Dekomprimieren von Datei: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save file</source>
        <translation>Datei sichern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result count (est.)</source>
        <translation>Anzahl Ergebnisse (ca.)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query details</source>
        <translation type="vanished">Details zur Suchanfrage</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open external index. Db not open. Check external indexes list.</source>
        <translation>Externer Index konnte nicht geöffnet werden. Datenbank nicht offen. Überprüfen Sie die Liste der externen Indizes.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No results found</source>
        <translation>Keine Ergebnisse gefunden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None</source>
        <translation>Keine</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Updating</source>
        <translation>Aktualisiere</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Done</source>
        <translation>Fertig</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Monitor</source>
        <translation>Überwachen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing failed</source>
        <translation>Indizierung gescheitert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The current indexing process was not started from this interface. Click Ok to kill it anyway, or Cancel to leave it alone</source>
        <translation type="vanished">Der laufende Indizierungs-Prozess wurde nicht aus diesem Programm gestartet. Drücken SIe OK, um ihn dennoch zu stoppen oder Abbrechen, um ihn unverändert zu lassen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erasing index</source>
        <translation>Lösche Index</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset the index and start from scratch ?</source>
        <translation>Index zurücksetzen und ganz neu aufbauen?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query in progress.&lt;br&gt;Due to limitations of the indexing library,&lt;br&gt;cancelling will exit the program</source>
        <translation>Suche läuft.&lt;br&gt;Aufgrund von Einschränkungen der Indizierungs-Bibliothek&lt;br&gt;führt ein Abbruch zur Beendigung des Programms.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>Fehler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index not open</source>
        <translation type="vanished">Index nicht geöffnet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index query error</source>
        <translation>Fehler beim Abfragen des Index</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexed Mime Types</source>
        <translation type="vanished">Indexierte Mime Typen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Content has been indexed for these MIME types:</source>
        <translation>Für diese MIME-Typen wurde der Inhalte indiziert:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry. Click Ok to update the index for this file, then re-run the query when indexing is done. Else, Cancel.</source>
        <translation type="vanished">Der Index ist für diese Datei nicht auf dem neuesten Stand. Es soll nicht das Risiko eingegangen werden, den falschen Eintrag anzuzeigen. Drücken SIe OK, um den Index für diese Datei zu aktualisieren und starten Sie die Suchanfrage erneut, wenn die Indizierung abgeschlossen ist. Drücken Sie ansonsten Abbrechen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t update index: indexer running</source>
        <translation>Fehler beim Aktualisieren des Index: Indizierung läuft</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexed MIME Types</source>
        <translation>Indizierte Mime-Typen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeview file</source>
        <translation>Fehlerhafter Anzeigebefehl für %1: [%2]
Überprüfen Sie die Datei mimeview.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Viewer command line for %1 specifies both file and parent file value: unsupported</source>
        <translation>Anzeigebefehl für %1 legt Datei und übergeordnete Datei fest: nicht unterstützt </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot find parent document</source>
        <translation>Übergeordnetes Dokument nicht gefunden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing did not run yet</source>
        <translation type="vanished">Indizierung ist noch nicht durchgeführt worden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External applications/commands needed for your file types and not found, as stored by the last indexing pass in </source>
        <translation>Externe Anwendungen/Befehle, die zur Indizierung Ihrer Dateitypen gebraucht werden und nicht gefunden wurden - vom letzten Indizierungslauf hinterlegt unter
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry.</source>
        <translation type="vanished">Der Index ist für diese Datei nicht mehr aktuell. Einträge könnten fehlerhaft sein und werden nicht angezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click Ok to update the index for this file, then re-run the query when indexing is done. Else, Cancel.</source>
        <translation type="vanished">Drücken Sie Ok, um den Index für diese Datei zu aktualisieren und die Suche daraufhin zu wiederholen. Ansonsten drücken Sie auf Abbrechen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexer running so things should improve when it&apos;s done</source>
        <translation type="vanished">Indizierung ist im Gange. Die Resultate sollten sich nach der Fertigstelltung verbessert haben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sub-documents and attachments</source>
        <translation>Untergeordnete Dokumente und Anhänge</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document filter</source>
        <translation>Dokumentenfilter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry. </source>
        <translation type="vanished">Der Index ist für diese Datei nicht mehr aktuell. Einträge könnten fehlerhaft sein und werden nicht angezeigt. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click Ok to update the index for this file, then you will need to re-run the query when indexing is done. </source>
        <translation type="vanished">Klicken Sie auf Ok, um den Index für diese Datei zu aktualisieren, dann müssen Sie die Abfrage erneut ausführen, wenn die Indizierung abgeschlossen ist. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>The indexer is running so things should improve when it&apos;s done. </source>
        <translation>Der Indexer läuft, daher sollten sich die Dinge verbessern, wenn er fertig ist. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>The document belongs to an external indexwhich I can&apos;t update. </source>
        <translation type="vanished">Das Dokument gehört zu einem externen Index, den ich&apos;t aktualisieren kann. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click Cancel to return to the list. Click Ignore to show the preview anyway. </source>
        <translation type="vanished">Klicken Sie auf Abbrechen, um zur Liste zurückzukehren. Klicken Sie auf Ignorieren, um die Vorschau trotzdem anzuzeigen. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate documents</source>
        <translation type="vanished">Doppelte Dokumente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These Urls ( | ipath) share the same content:</source>
        <translation type="vanished">Diese URLs ( | ipath) sind inhaltsgleich:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad desktop app spec for %1: [%2]
Please check the desktop file</source>
        <translation>Falsche Desktop-App-Spezifikation für %1: [%2]
Bitte überprüfen Sie die Desktop-Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad paths</source>
        <translation>Falsche Pfade</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad paths in configuration file:
</source>
        <translation type="vanished">Falsche Pfade in der Konfigurationsdatei:
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Selection patterns need topdir</source>
        <translation>Auswahlmuster benötigen Topdir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Selection patterns can only be used with a start directory</source>
        <translation>Auswahlmuster können nur mit einem Startverzeichnis verwendet werden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No search</source>
        <translation>Keine Suche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No preserved previous search</source>
        <translation>Keine erhaltene vorherige Suche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose file to save</source>
        <translation>Wählen Sie eine Dateie zum Speichern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Saved Queries (*.rclq)</source>
        <translation>Gespeicherte Abfragen (*.rclq)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Write failed</source>
        <translation>Schreiben gescheitert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not write to file</source>
        <translation>Kann nicht in Datei schreiben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Read failed</source>
        <translation>Lesen fehlgeschlagen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open file: </source>
        <translation>Kann Datei nicht Öffnen: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load error</source>
        <translation>Ladefehler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not load saved query</source>
        <translation>Die gespeicherte Abfrage kann nicht geladen werden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opening a temporary copy. Edits will be lost if you don&apos;t save&lt;br/&gt;them to a permanent location.</source>
        <translation>Öffnen einer temporären Kopie. Änderungen werden verloren gehen, wenn du sie nicht &lt;&lt;br/&gt; an einen dauerhaften Ort speicherst.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not show this warning next time (use GUI preferences to restore).</source>
        <translation>Diese Warnung beim nächsten Mal nicht mehr anzeigen (Die GUI-Einstellungen zum Wiederherzustellen verwenden).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disabled because the real time indexer was not compiled in.</source>
        <translation>Deaktiviert, weil der Echtzeit-Indexer nicht einkompiliert wurde.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This configuration tool only works for the main index.</source>
        <translation>Dieses Konfigurationstool funktioniert nur für den Hauptindex.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The current indexing process was not started from this interface, can&apos;t kill it</source>
        <translation type="vanished">Der aktuelle Indizierungsprozess wurde nicht von dieser Schnittstelle aus gestartet, kann ihn&apos;t beenden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The document belongs to an external index which I can&apos;t update. </source>
        <translation>Das Dokument gehört zu einem externen Index, den ich nicht aktualisieren kann. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click Cancel to return to the list. &lt;br&gt;Click Ignore to show the preview anyway (and remember for this session).</source>
        <translation type="vanished">Klicken Sie auf Abbrechen, um zur Liste zurückzukehren. &lt;br&gt;Klicken Sie auf Ignorieren, um die Vorschau trotzdem anzuzeigen (und sich für diese Sitzung merken).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index scheduling</source>
        <translation type="vanished">Indexplanung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sorry, not available under Windows for now, use the File menu entries to update the index</source>
        <translation type="vanished">Entschuldigung, momentan unter Windows nicht verfügbar, verwenden Sie die Datei-Menü-Einträge um den Index zu aktualisieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t set synonyms file (parse error?)</source>
        <translation>Kann&apos;t Synonyms-Datei setzen (Parse-Fehler?)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index locked</source>
        <translation>Index gesperrt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown indexer state. Can&apos;t access webcache file.</source>
        <translation>Unbekannter Indexer Zustand. Kann nicht auf die Webcache-Datei zugreifen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexer is running. Can&apos;t access webcache file.</source>
        <translation>Indexer läuft. Kann nicht auf Webcache-Datei zugreifen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source> with additional message: </source>
        <translation> mit zusätzlicher Nachricht: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Non-fatal indexing message: </source>
        <translation>Nicht schwerwiegende Indexierungsnachricht:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Types list empty: maybe wait for indexing to progress?</source>
        <translation>Liste der Typen leer: Warten Sie vielleicht auf den Fortschritt der Indexierung?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Viewer command line for %1 specifies parent file but URL is http[s]: unsupported</source>
        <translation type="vanished">Viewer Kommandozeile für %1 gibt die übergeordnete Datei an, aber URL ist http[s]: nicht unterstützt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tools</source>
        <translation>Werkzeuge</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Results</source>
        <translation>Ergebnisse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(%d documents/%d files/%d errors/%d total files) </source>
        <translation type="vanished">(%d Dokumente/%d Dateien/%d Fehler/%d Gesamtdateien) </translation>
    </message>
    <message>
        <source>(%d documents/%d files/%d errors) </source>
        <translation type="vanished">(%d Dokumente/%d Dateien/%d Fehler) </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Empty or non-existant paths in configuration file. Click Ok to start indexing anyway (absent data will not be purged from the index):
</source>
        <translation>Leere oder nicht vorhandene Pfade in der Konfigurationsdatei. Klicken Sie auf Ok, um die Indexierung trotzdem zu starten (abwesende Daten werden nicht aus dem Index gelöscht):
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing done</source>
        <translation>Indizierung erledigt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t update index: internal error</source>
        <translation>Der Index kann nicht aktualisiert werden: interner Fehler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index not up to date for this file.&lt;br&gt;</source>
        <translation>Der Index ist für diese Datei nicht aktuell.&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;em&gt;Also, it seems that the last index update for the file failed.&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;</source>
        <translation>&lt;em&gt;Ebenso scheint es, dass das letzte Index-Update für die Datei fehlgeschlagen ist.&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click Ok to try to update the index for this file. You will need to run the query again when indexing is done.&lt;br&gt;</source>
        <translation>Klicken Sie auf Ok, um den Index für diese Datei zu aktualisieren. Sie müssen die Abfrage erneut ausführen, wenn die Indexierung erfolgt ist.&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click Cancel to return to the list.&lt;br&gt;Click Ignore to show the preview anyway (and remember for this session). There is a risk of showing the wrong entry.&lt;br/&gt;</source>
        <translation>Klicken Sie auf Abbrechen, um zur Liste zurückzukehren.&lt;br&gt;Klick Ignorieren, um die Vorschau trotzdem anzuzeigen (und sich für diese Sitzung einzuprägen). Es besteht die Gefahr, den falschen Eintrag anzuzeigen.&lt;br/&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>documents</source>
        <translation>Dokumente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>document</source>
        <translation>Dokument</translation>
    </message>
    <message>
        <source>files</source>
        <translation>Dateien</translation>
    </message>
    <message>
        <source>file</source>
        <translation>Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>errors</source>
        <translation>Fehler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error</source>
        <translation>Fehler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>total files)</source>
        <translation>Gesamte Dateien)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No information: initial indexing not yet performed.</source>
        <translation>Keine Informationen: Die Erstindizierung wurde noch nicht durchgeführt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Batch scheduling</source>
        <translation>Stapelplanung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The tool will let you decide at what time indexing should run.  It uses the Windows task scheduler.</source>
        <translation>Mit dem Tool können Sie entscheiden, wann die Indexierung laufen soll. Es verwendet den Windows-Taskplaner.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Confirm</source>
        <translation>Bestätigen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erasing simple and advanced search history lists, please click Ok to confirm</source>
        <translation>Einfache und erweiterte Suchhistorielisten löschen, zum Bestätigen bitte auf Ok klicken</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open/create file</source>
        <translation>Kann Datei nicht Öffnen/Erzeugen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F&amp;ilter</source>
        <translation>F&amp;ilter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not start recollindex (temp file error)</source>
        <translation type="vanished">Konnte den Recollindex nicht starten (temporäre Datei Fehler)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not read: </source>
        <translation type="vanished">Kann nicht gelesen werden: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>This will replace the current contents of the result list header string and GUI qss file name. Continue ?</source>
        <translation type="vanished">Dies ersetzt den aktuellen Inhalt der Ergebnislisten-Header-Zeichenkette und GUI qss Dateinamen. Fortfahren ?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You will need to run a query to complete the display change.</source>
        <translation type="vanished">Sie müssen eine Abfrage ausführen, um die Anzeigeänderung abzuschließen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple search type</source>
        <translation>Einfache Suchart</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any term</source>
        <translation>Irgendein Ausdruck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All terms</source>
        <translation>Alle Ausdrücke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>Dateiname</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language</source>
        <translation>Abfragesprache</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming language</source>
        <translation>Stemming-Sprache</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Main Window</source>
        <translation>Hauptfenster</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Focus to Search</source>
        <translation type="vanished">Fokus auf Suche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Focus to Search, alt.</source>
        <translation type="vanished">Fokus auf Suche, alternativ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear Search</source>
        <translation type="vanished">Suche säubern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Focus to Result Table</source>
        <translation type="vanished">Fokus auf Ergebnistabelle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear search</source>
        <translation>Suche löschen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move keyboard focus to search entry</source>
        <translation>Tastaturfokus in den Sucheintrag verschieben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move keyboard focus to search, alt.</source>
        <translation>Tastaturfokus auf Suche verschieben, alt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle tabular display</source>
        <translation>Tabellenanzeige umschalten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move keyboard focus to table</source>
        <translation>Tastaturfokus in Tabelle verschieben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Flushing</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show menu search dialog</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicates</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter directories</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Main index open error: </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>. The index may be corrupted. Maybe try to run xapian-check or rebuild the index ?.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>This search is not active anymore</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Viewer command line for %1 specifies parent file but URL is not file:// : unsupported</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclMainBase</name>
    <message>
        <source>Previous page</source>
        <translation>Vorherige Seite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next page</source>
        <translation>Nächste Seite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>&amp;Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>&amp;Beenden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Tools</source>
        <translation>&amp;Werkzeuge</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Hilfe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preferences</source>
        <translation>Ein&amp;stellungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search tools</source>
        <translation type="vanished">Suchwerkzeuge</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list</source>
        <translation type="vanished">Ergebnisliste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;About Recoll</source>
        <translation>&amp;Über Recoll</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document &amp;History</source>
        <translation>&amp;Dokumenten-Chronik</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document  History</source>
        <translation>Dokumenten-Chronik</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Advanced Search</source>
        <translation>&amp;Erweiterte Suche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced/complex  Search</source>
        <translation type="vanished">Erweiterte/komplexe Suche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Sort parameters</source>
        <translation>&amp;Sortierparameter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort parameters</source>
        <translation>Sortierparameter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next page of results</source>
        <translation>Nächste Ergebnisseite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous page of results</source>
        <translation>Vorherige Ergebnisseite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Query configuration</source>
        <translation type="vanished">Einstellungen für &amp;Suche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User manual</source>
        <translation>&amp;Benutzerhandbuch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recoll</source>
        <translation>Rekoll</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Strg+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update &amp;index</source>
        <translation>&amp;Index aktualisieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term &amp;explorer</source>
        <translation>&amp;Ausdruck-Explorer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term explorer tool</source>
        <translation>Ausdruck-Explorer-Werkzeug</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External index dialog</source>
        <translation>Dialog für externe Indizes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Erase document history</source>
        <translation>Lösche &amp;Dokumenten-Chronik</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First page</source>
        <translation>Erste Seite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go to first page of results</source>
        <translation>Gehe zur ersten Ergebnisseite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Indexing configuration</source>
        <translation type="vanished">&amp;Einstellungen für Indizierung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation type="vanished">Alle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show missing helpers</source>
        <translation type="vanished">Zeige fehlende &amp;Hilfsprogramme</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PgDown</source>
        <translation>PgRunter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</source>
        <translation type="vanished">Umschalt+Home, Strg+S, Strg+Q, Strg+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PgUp</source>
        <translation>PgUp</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Full Screen</source>
        <translation>&amp;Vollbild</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F11</source>
        <translation>F11</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Full Screen</source>
        <translation>Vollbild</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Erase search history</source>
        <translation>Lösche &amp;Such-Chronik</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sortByDateAsc</source>
        <translation type="vanished">sortByDateAsc</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by dates from oldest to newest</source>
        <translation>Nach Datum sortieren (von alt nach neu)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sortByDateDesc</source>
        <translation type="vanished">sortByDateDesc</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by dates from newest to oldest</source>
        <translation>Nach Datum sortieren (von neu nach alt)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Query Details</source>
        <translation>Zeige Details zur Suchanfrage</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show results as table</source>
        <translation type="vanished">Zeige Ergebnisse als Tabelle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Rebuild index</source>
        <translation>Index &amp;neu aufbauen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show indexed types</source>
        <translation type="vanished">Zeige indizierte &amp;Typen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+PgUp</source>
        <translation>Umschalt+PgUp</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Indexing schedule</source>
        <translation type="vanished">&amp;Zeitplan für Indizierung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xternal index dialog</source>
        <translation>Dialog für externe &amp;Indizes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Index configuration</source>
        <translation>&amp;Index-Einstellungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;GUI configuration</source>
        <translation>&amp;GUI-Einstellungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Results</source>
        <translation>&amp;Ergebnisse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by date, oldest first</source>
        <translation>Nach Datum sortieren (von alt nach neu)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by date, newest first</source>
        <translation>Nach Datum sortieren (von neu nach alt)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show as table</source>
        <translation>Als Tabelle anzeigen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show results in a spreadsheet-like table</source>
        <translation>Zeigt Ergebnisse als Tabelle an</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save as CSV (spreadsheet) file</source>
        <translation>Tabelle als CSV Datei speichern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Saves the result into a file which you can load in a spreadsheet</source>
        <translation>Speichert Resultate als Tabellenkalkulations-kompatible CSV-Datei ab</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next Page</source>
        <translation>Nächste Seite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous Page</source>
        <translation>Vorherige Seite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First Page</source>
        <translation>Erste Seite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query Fragments</source>
        <translation>Abfrage-Fragmente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>    With failed files retrying</source>
        <translation>    Bei fehlgeschlagenen Dateien erneut versuchen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next update will retry previously failed files</source>
        <translation>Beim nächsten Update werden zuvor fehlgeschlagene Dateien erneut versucht</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save last query</source>
        <translation>Letzte Abfrage speichern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load saved query</source>
        <translation>Gespeicherte Abfrage laden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special Indexing</source>
        <translation>Spezielle Indizierung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing with special options</source>
        <translation>Indizierung mit speziellen Optionen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing &amp;schedule</source>
        <translation>Indizierungs&amp;plan</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable synonyms</source>
        <translation>Synonyme aktivieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;View</source>
        <translation>&amp;Ansicht</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing &amp;helpers</source>
        <translation>Fehlende &amp;Hilfsprogramme</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexed &amp;MIME types</source>
        <translation>Indizierte &amp;MIME-Typen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index &amp;statistics</source>
        <translation>Index-&amp;Statistiken</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Webcache Editor</source>
        <translation>Webcache Editor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Trigger incremental pass</source>
        <translation>Inkrementeller Auslöser</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xport simple search history</source>
        <translation>E&amp;xportiere einfache Suchhistorie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use default dark mode</source>
        <translation type="vanished">Verwende den Standard-Dunkelmodus</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dark mode</source>
        <translation type="vanished">Dunkler Modus</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Query</source>
        <translation>Ab&amp;fragen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Increase results text font size</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Increase Font Size</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decrease results text font size</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decrease Font Size</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start real time indexer</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query Language Filters</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter dates</source>
        <translation type="unfinished">Nach Datum filtern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Assisted complex search</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter birth dates</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclTrayIcon</name>
    <message>
        <source>Restore</source>
        <translation>Wiederherstellen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quit</source>
        <translation>Verlassen</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RecollModel</name>
    <message>
        <source>Abstract</source>
        <translation>Auszug</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Author</source>
        <translation>Autor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document size</source>
        <translation>Größe des Dokuments</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document date</source>
        <translation>Datum des Dokuments</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File size</source>
        <translation>Größe der Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>Dateiname</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File date</source>
        <translation>Datum der Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source> Ipath</source>
        <translation type="vanished"> Interner Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keywords</source>
        <translation>Schlagworte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mime type</source>
        <translation type="vanished">Mime Type</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Original character set</source>
        <translation>Ursprünglicher Zeichensatz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Relevancy rating</source>
        <translation>Relevanz-Bewertung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Title</source>
        <translation>Titel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>URL</source>
        <translation>URL</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mtime</source>
        <translation type="vanished">Änderungszeitpunkt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date</source>
        <translation>Datum</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date and time</source>
        <translation>Datum und Uhrzeit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ipath</source>
        <translation>Interner Pfad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MIME type</source>
        <translation>MIME-Typ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t sort by inverse relevance</source>
        <translation>Kann nicht nach inverser Relevanz sortieren</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResList</name>
    <message>
        <source>Result list</source>
        <translation>Ergebnisliste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unavailable document</source>
        <translation>Dokument nicht verfügbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous</source>
        <translation>Zurück</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next</source>
        <translation>Weiter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No results found&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Keine Ergebnisse gefunden&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation type="vanished">&amp;Vorschau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation type="vanished">&amp;URL kopieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation type="vanished">&amp;Ähnliche Dokumente finden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query details</source>
        <translation>Suchdetails</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(show query)</source>
        <translation>(Suchanfrage zeigen)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation type="vanished">&amp;Dateinamen kopieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>filtered</source>
        <translation type="vanished">gefiltert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sorted</source>
        <translation type="vanished">sortiert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document history</source>
        <translation>Dokumenten-Chronik</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview</source>
        <translation>Vorschau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open</source>
        <translation>Öffnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternate spellings (accents suppressed): &lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternative Schreibweisen (Akzente unterdrückt): &lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation type="vanished">&amp;Schreibe in Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation type="vanished">Vorschau des &amp;übergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation type="vanished">Ö&amp;ffnen des übergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation type="vanished">&amp;Öffnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Documents</source>
        <translation>Dokumente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>out of at least</source>
        <translation>von mindestens</translation>
    </message>
    <message>
        <source>for</source>
        <translation>für</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternate spellings: &lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternative Schreibweisen: &lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open &amp;Snippets window</source>
        <translation type="vanished">Öffne &amp;Schnipsel-Fenster</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate documents</source>
        <translation type="vanished">Doppelte Dokumente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These Urls ( | ipath) share the same content:</source>
        <translation type="vanished">Diese URLs ( | ipath) sind inhaltsgleich:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result count (est.)</source>
        <translation>Anzahl Ergebnisse (ca.)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Snippets</source>
        <translation>Schnipsel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This spelling guess was added to the search:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>These spelling guesses were added to the search:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResTable</name>
    <message>
        <source>&amp;Reset sort</source>
        <translation>Sortierung &amp;zurücksetzen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Delete column</source>
        <translation>Spalte &amp;löschen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add &quot;</source>
        <translation type="vanished">&quot; hinzufügen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot; column</source>
        <translation type="vanished">&quot; Spalte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save table to CSV file</source>
        <translation>Tabelle als CSV Datei speichern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t open/create file: </source>
        <translation>Fehler beim Öffnen/Erzeugen von Datei: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation type="vanished">&amp;Vorschau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation type="vanished">&amp;Öffnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation type="vanished">&amp;Dateinamen kopieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation type="vanished">&amp;URL kopieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation type="vanished">&amp;Schreibe in Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation type="vanished">&amp;Ähnliche Dokumente finden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation type="vanished">Vorschau des &amp;übergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation type="vanished">Ö&amp;ffnen des übergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save as CSV</source>
        <translation>Als CSV &amp;speichern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add &quot;%1&quot; column</source>
        <translation>Spalte &quot;%1&quot; hinzufügen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result Table</source>
        <translation>Ergebnistabelle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open</source>
        <translation type="vanished">Öffnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open and Quit</source>
        <translation type="vanished">Öffnen und Verlassen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview</source>
        <translation>Vorschau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Snippets</source>
        <translation type="vanished">Schnipsel anzeigen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open current result document</source>
        <translation>Aktuelles Ergebnisdokument öffnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open current result and quit</source>
        <translation>Aktuelles Ergebnis öffnen und beenden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show snippets</source>
        <translation>Snippets anzeigen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show header</source>
        <translation>Header anzeigen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show vertical header</source>
        <translation>Zeige vertikale Kopfzeile</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy current result text to clipboard</source>
        <translation>Aktuellen Ergebnistext in Zwischenablage kopieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use Shift+click to display the text instead.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 bytes copied to clipboard</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy result text and quit</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResTableDetailArea</name>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation type="vanished">&amp;Vorschau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation type="vanished">&amp;Öffnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation type="vanished">&amp;Dateinamen kopieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation type="vanished">&amp;URL kopieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation type="vanished">&amp;Schreibe in Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation type="vanished">&amp;Ähnliche Dokumente finden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation type="vanished">Vorschau des &amp;übergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation type="vanished">Ö&amp;ffnen des übergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResultPopup</name>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation type="vanished">&amp;Vorschau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation type="vanished">&amp;Öffnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation type="vanished">&amp;Dateinamen kopieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation type="vanished">&amp;URL kopieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation type="vanished">&amp;Schreibe in Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save selection to files</source>
        <translation type="vanished">Auswahl in Dateien sichern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation type="vanished">Vorschau des &amp;übergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation type="vanished">Ö&amp;ffnen des übergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation type="vanished">&amp;Ähnliche Dokumente finden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open &amp;Snippets window</source>
        <translation type="vanished">Öffne &amp;Schnipsel-Fenster</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show subdocuments / attachments</source>
        <translation type="vanished">Untergeordnete Dokumente / Anhänge anzeigen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open With</source>
        <translation type="vanished">Öffnen mit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Run Script</source>
        <translation type="vanished">Skripte ausführen</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SSearch</name>
    <message>
        <source>Any term</source>
        <translation>Irgendein Ausdruck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All terms</source>
        <translation>Alle Ausdrücke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>Dateiname</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Completions</source>
        <translation type="vanished">Vervollständigungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an item:</source>
        <translation type="vanished">Wählen Sie ein Element:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Too many completions</source>
        <translation type="vanished">Zu viele Vervollständigungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language</source>
        <translation>Abfragesprache</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad query string</source>
        <translation>Fehlerhafte Suchanfrage</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out of memory</source>
        <translation>Kein Speicher mehr verfügbar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
 Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
 Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
 Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
  No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
        <translation type="vanished">Geben Sie einen Abfragesprachen-Ausdruck ein. Spickzettel:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Begriff1 Begriff2&lt;/i&gt; : &apos;Begriff1&apos; und &apos;Begriff2&apos; in irgendeinem Feld.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:Begriff1&lt;/i&gt; : &apos;Begriff1&apos; im Feld &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
 Standard-Feldnamen/Synonyme:&lt;br&gt;
  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext&lt;br&gt;
 Pseudo-Felder: dir, mime/format, type/rclcat, date&lt;br&gt;
 Zwei Beispiele für Datumsintervalle: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Begriff1 Begriff2 OR Begriff3&lt;/i&gt; : Begriff1 AND (Begriff2 OR Begriff3)&lt;br&gt;
  Klammern sind nicht erlaubt.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;Begriff1 Begriff2&quot;&lt;/i&gt; : Phrase (muss genaus so vorkommen). Mögliche Modifikatoren:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;Begriff1 Begriff2&quot;p&lt;/i&gt; : ungeordnete Nähen-Suche mit voreingestelltem Abstand.&lt;br&gt;
Im Zweifelsfalle verwenden Sie den Link &lt;b&gt;Suchanfrage zeigen&lt;/b&gt; und finden im Handbuch (&amp;lt;F1&gt;) weitere Details.
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter file name wildcard expression.</source>
        <translation>Geben Sie einen Wildcard-Ausdruck für Dateinamen ein.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
        <translation type="vanished">Suchbegriffe hier eingeben.
Drücken Sie ESC+Leerzeichen für Vervollständigungen des aktuellen Begriffs.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
 Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
 Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.&lt;br&gt;
 Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
  You can use parentheses to make things clearer.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
        <translation type="vanished">Geben Sie den Sprachausdruck ein. Cheat Sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; und &apos;term2&apos; in jedem Feld.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Feld:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; im Feld &apos;Feld&apos;.&lt;br&gt;
 Standardfeldnamen/Synonyme:&lt;br&gt;
  title/subject/caption, author/von, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
 Pseudo-Felder: dir, mime/Format, type/rclcat, Datum, Größe.&lt;br&gt;
 Zwei Datumsintervallbeispiele: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 ODER term3&lt;/i&gt; : term1 UND (term2 ODER term3).&lt;br&gt;
  Sie können Klammern verwenden, um die Dinge klarer zu machen.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (muss genau auftreten). Mögliche Modifikatoren:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : ungeordnete Näherungssuche mit Standardabstand.&lt;br&gt;
Benutze &lt;b&gt;Abfrage anzeigen&lt;/b&gt; Link bei Zweifeln am Ergebnis und siehe Handbuch (&amp;lt; 1&gt;) für mehr Details.
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming languages for stored query: </source>
        <translation>Stemming Sprachen für gespeicherte Abfrage: </translation>
    </message>
    <message>
        <source> differ from current preferences (kept)</source>
        <translation> von den aktuellen Einstellungen unterscheiden (beibehalten)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto suffixes for stored query: </source>
        <translation>Automatische Suffixe für gespeicherte Abfrage: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>External indexes for stored query: </source>
        <translation type="vanished">Externe Indizes für gespeicherte Abfrage: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autophrase is set but it was unset for stored query</source>
        <translation>Autophrase ist gesetzt, aber für gespeicherte Abfrage nicht gesetzt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autophrase is unset but it was set for stored query</source>
        <translation>Autophrase ist nicht gesetzt, aber für gespeicherte Abfrage gesetzt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter search terms here.</source>
        <translation>Hier den Suchbegriffe eingeben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;style&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;style&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>table, th, td {</source>
        <translation>table, th, td {</translation>
    </message>
    <message>
        <source>border: 1px solid black;</source>
        <translation>border: 1px fest schwarz;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>border-collapse: collapse;</source>
        <translation>border-collapse: zusammenbruch;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>}</source>
        <translation>}</translation>
    </message>
    <message>
        <source>th,td {</source>
        <translation>th,td {</translation>
    </message>
    <message>
        <source>text-align: center;</source>
        <translation>text-align: center;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;</source>
        <translation>&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Query language cheat-sheet. In doubt: click &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt;.&amp;nbsp;</source>
        <translation type="vanished">&lt;p&gt;Anfrage Sprache Cheat-Sheet. Im Zweifel: Klicken Sie &lt;b&gt;Abfrage anzeigen&lt;/b&gt;.&amp;nbsp;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You should really look at the manual (F1)&lt;/p&gt;</source>
        <translation>Sie sollten sich wirklich das Handbuch ansehen (F1)&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;table border=&apos;1&apos; cellspacing=&apos;0&apos;&gt;</source>
        <translation>&lt;table border=&apos;1&apos; cellspacing=&apos;0&apos;&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;th&gt;What&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Examples&lt;/th&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Was&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Beispiele&lt;/th&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;And&lt;/td&gt;&lt;td&gt;one two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one AND two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one &amp;&amp; two&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Und&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ein zwei&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ein UND zwei&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ein &amp;&amp; zwei&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Or&lt;/td&gt;&lt;td&gt;one OR two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one || two&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation type="unfinished">&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Or&lt;/td&gt;&lt;td&gt;one OR two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one || two&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Complex boolean. OR has priority, use parentheses&amp;nbsp;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Komplexe Boolean. ODER hat Priorität, verwende Klammern&amp;nbsp;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>where needed&lt;/td&gt;&lt;td&gt;(one AND two) OR three&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>wenn benötigt&lt;/td&gt;&lt;td&gt;(ein UND zwei) ODER drei&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Not&lt;/td&gt;&lt;td&gt;-term&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Nicht&lt;/td&gt;&lt;td&gt;-Begriff&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Phrase&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;pride and prejudice&quot;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Phrase&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;Stolz und Vorurteile&quot;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Ordered proximity (slack=1)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;pride prejudice&quot;o1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Ordered proximity (slack=1)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;pride prejudice&quot;o1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Unordered proximity (slack=1)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;prejudice pride&quot;po1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Unordered proximity (slack=1)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;prejudice pride&quot;po1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Unordered prox. (default slack=10)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;prejudice&amp;nbsp;pride&quot;p&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Unsortierter Prox. (default slack=10)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;Vorurteil&amp;nbsp;Stolz&quot;p&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;No stem expansion: capitalize&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Floor&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation type="vanished">&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Keine Stammexpansion: Kapital&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Stockwerk&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Field-specific&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:austen&amp;nbsp;&amp;nbsp;title:prejudice&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Feldspezifisch&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:austen&amp;nbsp;&amp;nbsp;title:prejudice&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;AND inside field (no order)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:jane,austen&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;UND innen Feld (keine Bestellung)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:jane,austen&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OR inside field&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:austen/bronte&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;ODER im Feld&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:austen/bronte&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Field names&lt;/td&gt;&lt;td&gt;title/subject/caption&amp;nbsp;&amp;nbsp;author/from&lt;br&gt;recipient/to&amp;nbsp;&amp;nbsp;filename&amp;nbsp;&amp;nbsp;ext&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Feldnamen&lt;/td&gt;&lt;td&gt;title/subject/caption&amp;nbsp;&amp;nbsp;author/from&lt;br&gt;recipient/to&amp;nbsp;&amp;nbsp;filename&amp;nbsp;&amp;nbsp;ext&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Directory path filter&lt;/td&gt;&lt;td&gt;dir:/home/me&amp;nbsp;&amp;nbsp;dir:doc&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Verzeichnispfadfilter&lt;/td&gt;&lt;td&gt;dir:/home/me&amp;nbsp;&amp;nbsp;dir:doc&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;MIME type filter&lt;/td&gt;&lt;td&gt;mime:text/plain mime:video/*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;MIME Typ Filter&lt;/td&gt;&lt;td&gt;mime:text/plain mime:video/*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Date intervals&lt;/td&gt;&lt;td&gt;date:2018-01-01/2018-31-12&lt;br&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Datumsintervalle&lt;/td&gt;&lt;td&gt;date:2018-01-01/2018-31-12&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>date:2018&amp;nbsp;&amp;nbsp;date:2018-01-01/P12M&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>date:2018&amp;nbsp;&amp;nbsp;date:2018-01-01/P12M&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size&lt;/td&gt;&lt;td&gt;size&amp;gt;100k size&amp;lt;1M&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size&lt;/td&gt;&lt;td&gt;size&amp;gt;100k size&amp;lt;1M&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t open index</source>
        <translation>Kann den Index nicht öffnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not restore external indexes for stored query:&lt;br&gt; </source>
        <translation>Konnte die externen Indizes für die gespeicherte Abfrage nicht wiederherstellen:&lt;br&gt; </translation>
    </message>
    <message>
        <source>???</source>
        <translation>???</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Using current preferences.</source>
        <translation>Benutze die aktuellen Einstellungen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple search</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>History</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Query language cheat-sheet. In doubt: click &lt;b&gt;Show Query Details&lt;/b&gt;.&amp;nbsp;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Capitalize to suppress stem expansion&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Floor&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SSearchBase</name>
    <message>
        <source>SSearchBase</source>
        <translation>SSearchBase</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Löschen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+S</source>
        <translation type="vanished">Strg+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erase search entry</source>
        <translation>Sucheintrag löschen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search</source>
        <translation>Suchen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start query</source>
        <translation>Suche starten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
        <translation type="vanished">Suchbegriffe hier eingeben.
Drücken Sie ESC+Leerzeichen für Vervollständigungen des aktuellen Begriffs.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose search type.</source>
        <translation>Wählen Sie die Art der Suche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show query history</source>
        <translation>Zeige Suchanfragen-Chronik</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter search terms here.</source>
        <translation type="vanished">Hier den Suchbegriffe eingeben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Main menu</source>
        <translation>Hauptmenü</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SearchClauseW</name>
    <message>
        <source>SearchClauseW</source>
        <translation type="vanished">Suche ClauseW</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any of these</source>
        <translation type="vanished">Irgendeins dieser</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All of these</source>
        <translation type="vanished">Alle diese</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None of these</source>
        <translation type="vanished">Keins dieser</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This phrase</source>
        <translation type="vanished">diese Wörter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terms in proximity</source>
        <translation type="vanished">ähnliche Ausdrücke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name matching</source>
        <translation type="vanished">passende Dateinamen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
        <translation>Wählen Sie die Art der Suche aus, die mit den Wörtern gestartet wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
        <translation>Anzahl der Wörter, die sich zwischen den angegebenen befinden dürfen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In field</source>
        <translation type="vanished">Im Feld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No field</source>
        <translation>Kein Feld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any</source>
        <translation>Irgendeines</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>Alle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None</source>
        <translation>Keines</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phrase</source>
        <translation>Ausdrücke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proximity</source>
        <translation>Nähe (proximity)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>Dateiname</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Snippets</name>
    <message>
        <source>Snippets</source>
        <translation>Schnipsel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>X</source>
        <translation type="vanished">X</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find:</source>
        <translation>Finden:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next</source>
        <translation>Weiter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prev</source>
        <translation>Zurück</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SnippetsW</name>
    <message>
        <source>Search</source>
        <translation>Suchen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Sorry, no exact match was found within limits. Probably the document is very big and the snippets generator got lost in a maze...&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Entschuldigung,es wurde keine genaue Übereinstimmung innerhalb der Grenzen gefunden. Wahrscheinlich ist das Dokument sehr groß und der Schnipsel-Generator hat sich in einem Labyrinth verirrt...&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort By Relevance</source>
        <translation>Sortieren nach Relevanz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort By Page</source>
        <translation>Sortieren nach Seite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Snippets Window</source>
        <translation>Schnipselfenster</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find</source>
        <translation>Finden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find (alt)</source>
        <translation>Finden (alternativ)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find Next</source>
        <translation type="vanished">Finde Nächste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find Previous</source>
        <translation type="vanished">Finde Vorherige</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide</source>
        <translation type="vanished">Verstecken</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find next</source>
        <translation>Nächstes suchen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find previous</source>
        <translation>Vorherige suchen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close window</source>
        <translation>Fenster schließen</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SortForm</name>
    <message>
        <source>Date</source>
        <translation type="vanished">Datum</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mime type</source>
        <translation type="vanished">Mime Type</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SortFormBase</name>
    <message>
        <source>Sort Criteria</source>
        <translation type="vanished">Sortierkriterium</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort the</source>
        <translation type="vanished">Zeige die</translation>
    </message>
    <message>
        <source>most relevant results by:</source>
        <translation type="vanished">relevantesten Ergebnisse sortiert nach:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Descending</source>
        <translation type="vanished">Absteigend</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation type="vanished">Schließen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply</source>
        <translation type="vanished">Übernehmen</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpecIdxW</name>
    <message>
        <source>Special Indexing</source>
        <translation>Spezielle Indexierung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not retry previously failed files.</source>
        <translation type="vanished">Vorher fehlgeschlagene Dateien nicht wiederholen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Else only modified or failed files will be processed.</source>
        <translation>Andernfalls werden nur modifizierte oder fehlgeschlagene Dateien verarbeitet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erase selected files data before indexing.</source>
        <translation>Löschen der Daten der ausgewählte Dateien vor der Indexierung.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Directory to recursively index</source>
        <translation type="vanished">Verzeichnis zu rekursiv indizieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Browse</source>
        <translation>Durchblättern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start directory (else use regular topdirs):</source>
        <translation type="vanished">Startverzeichnis (sonst normale Topdirs):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Leave empty to select all files. You can use multiple space-separated shell-type patterns.&lt;br&gt;Patterns with embedded spaces should be quoted with double quotes.&lt;br&gt;Can only be used if the start target is set.</source>
        <translation>Leer lassen, um alle Dateien auszuwählen. Sie können mehrere Leerzeichen getrennte Shell-Typ Muster verwenden.&lt;br&gt;Muster mit eingebetteten Leerzeichen sollten mit doppelten Zitaten zitiert werden.&lt;br&gt; Kann nur verwendet werden, wenn das Startziel eingestellt ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Selection patterns:</source>
        <translation>Auswahlmuster:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Top indexed entity</source>
        <translation>Top indizierte Entität</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Directory to recursively index. This must be inside the regular indexed area&lt;br&gt; as defined in the configuration file (topdirs).</source>
        <translation>Verzeichnis zur rekursiven Indexierung. Dies muss sich im regulären indizierten Bereich&lt;br&gt; befinden, wie in der Konfigurationsdatei (topdirs) definiert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Retry previously failed files.</source>
        <translation>Zuvor gescheitert Dateien nochmal versuchen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start directory. Must be part of the indexed tree. We use  topdirs if empty.</source>
        <translation type="vanished">Startverzeichnis. Muss Teil des indizierten Baumes sein. Wir verwenden Topdirs, wenn leer.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start directory. Must be part of the indexed tree. Use full indexed area if empty.</source>
        <translation>Startverzeichnis. Muss Teil des indexierten Baumes sein. Benutzen Sie den vollen Indexbereich, wenn es leer ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Diagnostics output file. Will be truncated and receive indexing diagnostics (reasons for files not being indexed).</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Diagnostics file</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpellBase</name>
    <message>
        <source>Term Explorer</source>
        <translation>Ausdruck-Explorer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Expand </source>
        <translation>&amp;Vervollständigen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+V</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Schließen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term</source>
        <translation type="vanished">Ausdruck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No db info.</source>
        <translation>Keine Datenbank-Information</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Doc. / Tot.</source>
        <translation type="vanished">Dok. / Ges.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match</source>
        <translation>Beachte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Case</source>
        <translation>Groß-/Kleinschreibung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accents</source>
        <translation>Betonungszeichen</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpellW</name>
    <message>
        <source>Wildcards</source>
        <translation>Platzhalter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Regexp</source>
        <translation>Regulärer Ausdruck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spelling/Phonetic</source>
        <translation>Phonetisch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
        <translation type="vanished">Fehler bei der Initialisierung von Aspell. Ist Aspell nicht installiert?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell expansion error. </source>
        <translation type="vanished">Aspell Vervollständigungsfehler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stem expansion</source>
        <translation>Wortstamm-Erweiterung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>Fehler beim Holen der Stemming-Sprachen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No expansion found</source>
        <translation>Keine Erweiterung gefunden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term</source>
        <translation>Begriff</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Doc. / Tot.</source>
        <translation>Dok. / Ges.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
        <translation type="vanished">Index: %1 Dokumente mit durchschnittlicher Länge von %2 Begriffen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
        <translation>Index: %1 Dokumente mit durchschnittlicher Länge von %2 Begriffen. %3 Ergebnisse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 results</source>
        <translation>%1 Ergebnisse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List was truncated alphabetically, some frequent </source>
        <translation>Liste wurde alphabetisch abgeschnitten, einige häufige Begriffe </translation>
    </message>
    <message>
        <source>terms may be missing. Try using a longer root.</source>
        <translation>können fehlen. Versuchen Sie es mit einer längeren Wurzel.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show index statistics</source>
        <translation>Indexstatistiken anzeigen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of documents</source>
        <translation>Dokumentenzahl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Average terms per document</source>
        <translation>Durchschnittliche Zahl von Ausdrücken  pro Dokument</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Smallest document length</source>
        <translation type="vanished">Minimale Zahl von Ausdrücken</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Longest document length</source>
        <translation type="vanished">Maximale Zahl von Ausdrücken</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Database directory size</source>
        <translation>Größe des Datenbankordners</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MIME types:</source>
        <translation>MIME-Typen:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Item</source>
        <translation>Eintrag</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Value</source>
        <translation>Wert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Smallest document length (terms)</source>
        <translation>Kleinste Dokumentlänge (Begriffe)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Longest document length (terms)</source>
        <translation>Längste Dokumentlänge (Begriffe)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Results from last indexing:</source>
        <translation>Ergebnisse der letzten Indexierung:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>  Documents created/updated</source>
        <translation>  Dokumente wurden erstellt/aktualisiert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>  Files tested</source>
        <translation>  Dateien getestet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>  Unindexed files</source>
        <translation>  Unindexierte Dateien</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List files which could not be indexed (slow)</source>
        <translation>Liste Dateien auf, die nicht indexiert werden konnten (langsam)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spell expansion error. </source>
        <translation type="vanished">Zaubererweiterungsfehler. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spell expansion error.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UIPrefsDialog</name>
    <message>
        <source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
        <translation>Das ausgewählte Verzeichnis scheint kein Xapian-Index zu sein.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the main/local index!</source>
        <translation>Das ist der Hauptindex!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The selected directory is already in the index list</source>
        <translation>Das ausgewählte Verzeichnis ist bereits in der Indexliste.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
        <translation type="vanished">Wählen Sie das Xapian-Indexverzeichnis (z.B. /home/benutzer/.recoll/xapiandb)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>Fehler beim Holen der Stemming-Sprachen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose</source>
        <translation>Auswählen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list paragraph format (erase all to reset to default)</source>
        <translation>Format für Ergebnis-Absatz (alles löschen, um auf Standard zurück zu setzen)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list header (default is empty)</source>
        <translation>Header der Ergebnisliste (Standard ist leer)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select recoll config directory or xapian index directory (e.g.: /home/me/.recoll or /home/me/.recoll/xapiandb)</source>
        <translation>Wählen Sie den Recoll-Konfigurationsordner oder das Xapian-Indexverzeichnis aus (z.B. /home/ich/.recoll oder /home/ich/.recoll/xapiandb)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The selected directory looks like a Recoll configuration directory but the configuration could not be read</source>
        <translation>Der ausgewählten Ordner handelt scheint Recoll-Konfigurationsordner  zu sein, aber die Konfiguration konnte nicht ausgelesen werden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At most one index should be selected</source>
        <translation>Bitte wählen Sie maximal einen Index aus</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cant add index with different case/diacritics stripping option</source>
        <translation type="vanished">Indices mit unterschiedlichen Einstellungen zum Umgang mit Groß/-Kleinschreibung und diakritischen Zeichen können nicht hinzugefügt werden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default QtWebkit font</source>
        <translation>Standard QtWebkit Schriftart</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any term</source>
        <translation>Irgendein Ausdruck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All terms</source>
        <translation>Alle Ausdrücke</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>Dateiname</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language</source>
        <translation>Abfragesprache</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Value from previous program exit</source>
        <translation>Wert vom vorherigem Programmausgang</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Context</source>
        <translation>Kontext</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Description</source>
        <translation>Beschreibung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shortcut</source>
        <translation>Verknüpfung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default</source>
        <translation>Standard</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose QSS File</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t add index with different case/diacritics stripping option.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UIPrefsDialogBase</name>
    <message>
        <source>User interface</source>
        <translation type="vanished">Benutzeroberfläche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of entries in a result page</source>
        <translation type="vanished">Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list font</source>
        <translation type="vanished">Schriftart für Ergebnisliste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Helvetica-10</source>
        <translation type="vanished">Helvetica-10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
        <translation type="vanished">Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset</source>
        <translation type="vanished">Zurücksetzen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the result list font to the system default</source>
        <translation type="vanished">Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
        <translation type="vanished">Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
        <translation type="vanished">Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with sort dialog open.</source>
        <translation type="vanished">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search parameters</source>
        <translation type="vanished">Suchparameter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming language</source>
        <translation type="vanished">Stemming Sprache</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dynamically build abstracts</source>
        <translation type="vanished">Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
May be slow for big documents.</source>
        <translation type="vanished">Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace abstracts from documents</source>
        <translation type="vanished">Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
        <translation type="vanished">Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
        <translation type="vanished">Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract context words</source>
        <translation type="vanished">Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External Indexes</source>
        <translation type="vanished">externe Indizes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add index</source>
        <translation type="vanished">Index hinzufügen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
        <translation type="vanished">Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Browse</source>
        <translation type="vanished">Auswahl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation type="vanished">&amp;Ok</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply changes</source>
        <translation type="vanished">Änderungen übernehmen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation type="vanished">&amp;Abbrechen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Discard changes</source>
        <translation type="vanished">Änderungen verwerfen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
        <translation type="vanished">Formatstring 
für Ergebnisse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
        <translation type="vanished">Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
        <translation type="vanished">Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalten, stärker gewichtet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User preferences</source>
        <translation type="vanished">Benutzereinstellungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
        <translation type="vanished">Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External indexes</source>
        <translation type="vanished">Externe Indizes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle selected</source>
        <translation type="vanished">Auswahl umkehren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate All</source>
        <translation type="vanished">Alle Auswählen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deactivate All</source>
        <translation type="vanished">Alle Abwählen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove selected</source>
        <translation type="vanished">Ausgewählte entfernen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
        <translation type="vanished">Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
        <translation type="vanished">Definiert das Format für jeden Absatz der Ergebnisliste. Verwenden Sie qt HTML-Format und druckähnliche Ersetzungen:&lt;br&gt;%A Abstrakt&lt;br&gt; %D Datum&lt;br&gt; %I Icon Bildname&lt;br&gt; %K Keywords (falls vorhanden)&lt;br&gt; %L Vorschau und Bearbeiten von Links&lt;br&gt; %M Mime Typ&lt;br&gt; %N Ergebnisnummer&lt;br&gt; %R Relevanz Prozentsatz&lt;br&gt; %S Größen Informationen&lt;br&gt; %T Titel&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remember sort activation state.</source>
        <translation type="vanished">Speichern, ob Sortieren aktiviert ist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
        <translation type="vanished">Maximale Textgröße für Vorschau-Hervorhebung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
        <translation type="vanished">Texte über dieser Größe werden in der Vorschau nicht mit Hervorhebungen versehen (zu langsam).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Highlight color for query terms</source>
        <translation type="vanished">Farbe zur Hervorhebung von Suchbegriffen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
        <translation type="vanished">Bei Vorschau HTML gegenüber reinem Text bevorzugen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
        <translation type="vanished">Bei Auswahl werden Ergebnisse mit dem gleichen Inhalt unter verschiedenen Namen nur einmal gezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide duplicate results.</source>
        <translation type="vanished">Verstecke doppelte Ergebnisse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose editor applications</source>
        <translation type="vanished">Standardanwendungen auswählen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
        <translation type="vanished">Kategorie-Filter in Werkzeugleiste statt als Radio-Buttons (Neustart erforderlich)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
        <translation type="vanished">Die Worte in dieser Liste werden automatisch zu ext:xxx Ausdrücken im Abfragesprachen-Eintrag umgewandelt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language magic file name suffixes.</source>
        <translation type="vanished">Magische Dateinamen-Erweiterungen für Abfragesprache</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable</source>
        <translation type="vanished">Aktivieren</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ViewAction</name>
    <message>
        <source>Changing actions with different current values</source>
        <translation type="vanished">Aktionen mit anderen Werten ändern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mime type</source>
        <translation type="vanished">Mime Type</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Command</source>
        <translation>Befehl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MIME type</source>
        <translation>MIME-Typ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Desktop Default</source>
        <translation>Desktopvoreinstellung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Changing entries with different current values</source>
        <translation>Einträge mit anderen Werten ändern</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ViewActionBase</name>
    <message>
        <source>File type</source>
        <translation type="vanished">Dateityp</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Action</source>
        <translation type="vanished">Aktion</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
        <translation type="vanished">Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen und klicken Sie auf
&quot;Ändere Aktion&quot;, um das Programm zum Öffnen anzupassen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Change Action</source>
        <translation type="vanished">Ändere Aktion</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Schließen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Native Viewers</source>
        <translation>Anzeigeprogramme</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several mime types then click &quot;Change Action&quot;&lt;br&gt;You can also close this dialog and check &quot;Use desktop preferences&quot;&lt;br&gt;in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
        <translation type="vanished">Wählen Sie einen oder mehrere Mime-Typen und klicken Sie auf &quot;Ändere Aktion&quot;.&lt;br&gt;Sie können diesen Dialog auch schließen und stattdessen &quot;Die Einstellung des&lt;br&gt; Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopeinstellungen&quot; auswählen.&lt;br&gt; Die Liste wird dann igoriert und es werden die Desktopeinstellungen verwendet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several mime types then use the controls in the bottom frame to change how they are processed.</source>
        <translation>Wählen Sie einen oder mehrere MIME-Typen aus und nutzen Sie dann die Bedienelemente unten, um das Programm zum Öffnen anzupassen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use Desktop preferences by default</source>
        <translation>Standardmäßig Desktopvoreinstellungen nutzen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several file types, then use the controls in the frame below to change how they are processed</source>
        <translation>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen aus. Nutzen Sie dann die Bedienelemente unten, um das Programm zum Öffnen anzupassen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exception to Desktop preferences</source>
        <translation>Von Desktopvoreinstellungen abweichende Ausnahme</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Action (empty -&gt; recoll default)</source>
        <translation>Aktion (leer → Recoll-Voreinstellung)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply to current selection</source>
        <translation>Auf aktuelle Auswahl anwenden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recoll action:</source>
        <translation>Recoll-Aktion:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>current value</source>
        <translation>aktueller Wert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select same</source>
        <translation>Das Selbe wählen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;New Values:&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;Neuer Wert&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Webcache</name>
    <message>
        <source>Webcache editor</source>
        <translation>Webcache Editor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search regexp</source>
        <translation>Suche Regexp</translation>
    </message>
    <message>
        <source>TextLabel</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>WebcacheEdit</name>
    <message>
        <source>Copy URL</source>
        <translation>URL kopieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown indexer state. Can&apos;t edit webcache file.</source>
        <translation>Unbekannter Indexer Zustand. Kann die Webcache-Datei nicht bearbeiten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexer is running. Can&apos;t edit webcache file.</source>
        <translation>Indexer läuft. Kann die Webcache-Datei nicht bearbeiten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete selection</source>
        <translation>Auswahl löschen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Webcache was modified, you will need to run the indexer after closing this window.</source>
        <translation>Der Webcache wurde geändert, Sie müssen den Indexer nach dem Schließen dieses Fensters ausführen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save to File</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>File creation failed: </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum size %1 (Index config.). Current size %2. Write position %3.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>WebcacheModel</name>
    <message>
        <source>MIME</source>
        <translation>MIME</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Url</source>
        <translation type="vanished">Url</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date</source>
        <translation type="unfinished">Datum</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Size</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>URL</source>
        <translation type="unfinished">URL</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>WinSchedToolW</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>Fehler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Configuration not initialized</source>
        <translation>Konfiguration nicht initialisiert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;h3&gt;Recoll indexing batch scheduling&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;We use the standard Windows task scheduler for this. The program will be started when you click the button below.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can use either the full interface (&lt;i&gt;Create task&lt;/i&gt; in the menu on the right), or the simplified &lt;i&gt;Create Basic task&lt;/i&gt; wizard. In both cases Copy/Paste the batch file path listed below as the &lt;i&gt;Action&lt;/i&gt; to be performed.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;h3&gt;Batch-Planung für Recoll-Indexierung&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Wir verwenden dafür den Standard-Windows Task-Planer. Das Programm wird gestartet, wenn Sie auf den Button unten klicken.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sie können entweder die vollständige Schnittstelle verwenden (&lt;i&gt;Aufgabe erstellen&lt;/i&gt; im Menü rechts), oder der vereinfachte &lt;i&gt;Basic Task&lt;/i&gt; Assistent erstellen. In beiden Fällen Kopieren/Einfügen des Batch-Datei-Pfades, der unten als &lt;i&gt;Aktion&lt;/i&gt; aufgelistet ist.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Command already started</source>
        <translation>Befehl bereits gestartet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recoll Batch indexing</source>
        <translation>Recoll Batch Indizierung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start Windows Task Scheduler tool</source>
        <translation>Starte Windows Task Scheduler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not create batch file</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
    <message>
        <source>Steal Beagle indexing queue</source>
        <translation type="vanished">Indizierungs-Warteschlange von Beagle übernehmen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.&lt;br&gt;(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
        <translation type="vanished">Beagle darf NICHT laufen. Ermöglicht die Abarbeitung der Beagle-Warteschlange, um die Firefox Web-Chronik zu indizieren.&lt;br&gt;(Sie sollten auch das Beagle-Plugin für Firefox installieren.)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Web cache directory name</source>
        <translation type="vanished">Web-Cache-Verzeichnisname</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the cache for visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
        <translation type="vanished">Der Name für ein Verzeichnis, in dem der Cache für besuchte Webseiten gespeichert werden soll.&lt;br&gt;Ein unabsoluter Pfad wird relativ zum Konfigurationsverzeichnis verwendet.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. size for the web cache (MB)</source>
        <translation type="vanished">Max. Größe für den Webcache (MB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
        <translation type="vanished">Einträge werden wiederverwendet sobald die Größe erreicht ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Web page store directory name</source>
        <translation type="vanished">Verzeichnis zur Ablage von Webseiten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
        <translation type="vanished">Der Name eines Verzeichnisses, in dem Kopien der besuchten Webseiten gespeichert werden sollen.&lt;br&gt;Ein nicht-absoluter Pfad ist dabei relativ zum Konfigurationsverzeichnis.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. size for the web store (MB)</source>
        <translation type="vanished">Maximale Größe für Ablage von Webseiten (MB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Process the WEB history queue</source>
        <translation type="vanished">Web-Chronik</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enables indexing Firefox visited pages.&lt;br&gt;(you need also install the Firefox Recoll plugin)</source>
        <translation type="vanished">Ermöglicht die Indexierung der von Firefox besuchten Seiten.&lt;br&gt;(Sie müssen auch das Firefox-Recoll-Plugin installieren)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Entries will be recycled once the size is reached.&lt;br&gt;Only increasing the size really makes sense because reducing the value will not truncate an existing file (only waste space at the end).</source>
        <translation type="vanished">Die Einträge werden nach dem Erreichen der Größe wiederverwertet.&lt;br&gt;Nur die Größe zu erhöhen macht wirklich Sinn, weil die Verringerung des Wertes nicht eine bestehende Datei verkürzt (nur verschwendeten Platz am Ende).</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfIndexW</name>
    <message>
        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
        <translation type="vanished">Fehler beim Schreiben der Konfigurationsdatei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recoll - Index Settings: </source>
        <translation type="vanished">Recoll - Index-Einstellungen: </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfParamFNW</name>
    <message>
        <source>Browse</source>
        <translation type="vanished">Durchblättern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose</source>
        <translation>Auswählen</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfParamSLW</name>
    <message>
        <source>+</source>
        <translation>+</translation>
    </message>
    <message>
        <source>-</source>
        <translation>-</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add entry</source>
        <translation>Eintrag hinzufügen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete selected entries</source>
        <translation>Ausgewählte Einträge löschen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>~</source>
        <translation>~</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit selected entries</source>
        <translation>Ausgewählte Eiinträge bearbeiten</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfSearchPanelW</name>
    <message>
        <source>Automatic diacritics sensitivity</source>
        <translation type="vanished">Automatisch diakritische Zeichen beachten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger diacritics sensitivity if the search term has accented characters (not in unac_except_trans). Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;D&lt;/i&gt; modifier to specify diacritics sensitivity.</source>
        <translation type="vanished">&lt;p&gt; Automatisch die Beachtung von diakritischen Zeichen einschalten, wenn der Suchbegriff Zeichen mit Akzenten enthält (nicht in unac_except_trans). Ansonsten müssen Sie dafür die Abfrageprache und den &lt;i&gt;D&lt;/i&gt; Modifikator verwenden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic character case sensitivity</source>
        <translation type="vanished">Automatisch Groß-/Kleinschreibung beachten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger character case sensitivity if the entry has upper-case characters in any but the first position. Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; modifier to specify character-case sensitivity.</source>
        <translation type="vanished">&lt;p&gt; Automatisch die Beachtung von Groß-/Kleinschreibung einschalten, wenn der Eintrag Großbuchstaben enthält (außer an erster Stelle). Ansonsten müssen Sie dafür die Abfragesprache und den &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; Modifikator verwenden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum term expansion count</source>
        <translation type="vanished">Maximale Anzahl von Ausdruck-Erweiterungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Maximum expansion count for a single term (e.g.: when using wildcards). The default of 10 000 is reasonable and will avoid queries that appear frozen while the engine is walking the term list.</source>
        <translation type="vanished">&lt;p&gt;Maximale Anzahl von Erweiterungen für einen einzelnen Ausdruck (z.B. bei der Verwendung von Wildcards). Der Standardwert 10 000 ist vernünftig und verhindert, dass Suchanfragen scheinbar einfrieren, während die Liste der Begriffe durchlaufen wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum Xapian clauses count</source>
        <translation type="vanished">Maximale Anzahl von Xapian-Ausdrücken</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Maximum number of elementary clauses we add to a single Xapian query. In some cases, the result of term expansion can be multiplicative, and we want to avoid using excessive memory. The default of 100 000 should be both high enough in most cases and compatible with current typical hardware configurations.</source>
        <translation type="vanished">&lt;p&gt;Maximale Anzahl von elementaren Ausdrücken, die wir zu einer einzelnen Xapian Abfrage hinzufügen. In manchen Fällen können die Ergebnisse von Ausdruck-Erweiterungen sich ausmultiplizieren, und wir wollen übermäßigen Speicherverbrauch vermeiden. Der Standardwert 100 000 sollte in den meisten Fällen hoch genug sein und zugleich zu typischen derzeitigen Hardware-Ausstattungen passen.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfSubPanelW</name>
    <message>
        <source>Global</source>
        <translation type="vanished">Globale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. compressed file size (KB)</source>
        <translation type="vanished">Max. Größe kompr. Dateien (kB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
        <translation type="vanished">Dies ist eine Obergrenze; komprimierte Dateien jenseits dieser Größe werden nicht verarbeitet.
Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben, auf 0, um nie zu dekomprimieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. text file size (MB)</source>
        <translation type="vanished">Max. Größe Textdateien (MB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit. 
This is for excluding monster log files from the index.</source>
        <translation type="vanished">Dies ist eine Obergrenze; Textdateien jenseits dieser Größe werden nicht verarbeitet
 Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben.
Dies dient dazu, riesige Log-Dateien vom Index auszuschließen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Text file page size (KB)</source>
        <translation type="vanished">Seitengröße Textdateien (kB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
        <translation type="vanished">Wenn dieser Wert gesetzt ist (ungleich -1), werden Textdateien zur Indizierung in Stücke dieser Größe aufgeteilt.
Das hilft bei der Suche in sehr großen Textdateien (z.B. Log-Dateien).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. filter exec. time (S)</source>
        <translation type="vanished">Max. Zeit für Filter (s)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
        <translation type="vanished">Externe Filter, die länger als diese Zeit laufen, werden abgebrochen.
Das ist für den seltenen Fall (Postscript), in dem ein Dokument eine unendliche Schleife auslöst.
Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
</source>
        <translation type="vanished">Externe Filter, die länger als diese Zeit laufen, werden abgebrochen.
Das ist für den seltenen Fall (Postscript), in dem ein Dokument eine unendliche Schleife auslöst.
Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Only mime types</source>
        <translation type="vanished">Nur Mime-Typen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An exclusive list of indexed mime types.&lt;br&gt;Nothing else will be indexed. Normally empty and inactive</source>
        <translation type="vanished">Eine exklusive Liste der indizierten Mimetypen.&lt;br&gt;Sonst wird nichts indiziert. Normalerweise leer und inaktiv</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exclude mime types</source>
        <translation type="vanished">Auszuschließende Mime-Typen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mime types not to be indexed</source>
        <translation type="vanished">Mime-Typen, die nicht indiziert werden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. filter exec. time (s)</source>
        <translation type="vanished">Max. Ausführungszeit der Filter (s)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfTopPanelW</name>
    <message>
        <source>Top directories</source>
        <translation type="vanished">Start-Verzeichnisse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
        <translation type="vanished">Die Liste der Verzeichnisse, in denen die rekursive Indizierung startet. Standard: Home-Verzeichnis.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skipped paths</source>
        <translation type="vanished">Auszulassende Pfade</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are names of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt; May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
        <translation type="vanished">Die Namen der Verzeichnisse, die nicht indiziert werden.&lt;br&gt;Kann Wildcards enthalten. Muss den Pfaden entsprechen, die der Indizierer sieht (d.h.. wenn &apos;/home/me&apos; in den Start-Verzeichnissen steht und &apos;/home&apos; eigentlich ein Link zu &apos;/usr/home&apos; ist, dann wäre ein korrekter Eintrag &apos;/home/me/tmp*&apos; und nicht &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming languages</source>
        <translation type="vanished">Stemming-Sprachen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The languages for which stemming expansion&lt;br&gt;dictionaries will be built.</source>
        <translation type="vanished">Die Sprachen, für die Worstammerweiterungsverzeichnisse erstellt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log file name</source>
        <translation type="vanished">Log-Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
        <translation type="vanished">Die Datei, in die Ausgaben geschrieben werden.&lt;br&gt;Für Ausgaben auf dem Terminal &apos;stderr&apos; benutzen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log verbosity level</source>
        <translation type="vanished">Ausführlichkeit des Logs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
        <translation type="vanished">Dieser Wert steuert die Menge der Meldungen&lt;br&gt;(nur Fehler oder viele Debugging Ausgaben).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index flush megabytes interval</source>
        <translation type="vanished">Interval (MB) für Speicherleerung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
        <translation type="vanished">Dieser Wert steuert, wieviel Daten indiziert werden bevor die Indexinformationen auf Festplatte geschrieben werden.&lt;br&gt;Hierdurch kann der Speicherverbrauch des Indizierers gesteuert werden. Standardwert: 10MB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max disk occupation (%)</source>
        <translation type="vanished">Max. Festplattenbelegung (%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).&lt;br&gt;0 means no limit (this is the default).</source>
        <translation type="vanished">Dies ist der Prozentsatz der Festplattenbelegung, ab dem die Indizierung gestoppt wird (um das Füllen der Festplatte zu vermeiden).&lt;br&gt;0 bedeutet keine Begrenzung (das ist der Standardwert).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No aspell usage</source>
        <translation type="vanished">Aspell nicht benutzen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell language</source>
        <translation type="vanished">Sprache für Aspell</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
        <translation type="vanished">Die Sprache des Aspell-Wörterbuchs (z.B. &apos;en&apos; oder &apos;de&apos; ...)&lt;br&gt;Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, wird die NLS-Umgebung verwendet, um die Sprache festzustellen, was im Allgemeinen funktioniert. Um eine Vorstellung zu bekommen, was auf Ihrem System installiert ist, geben Sie &apos;aspell config&apos; ein und schauen Sie nach .dat Dateien im Verzeichnis &apos;data-dir&apos;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Database directory name</source>
        <translation type="vanished">Verzeichnis für Index-Datenbank</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the  configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
        <translation type="vanished">Der Name eines Verzeichnisses, in dem der Index gespeichert werden soll.&lt;br&gt;Ein nicht-absoluter Pfad ist dabei relativ zum Konfigurationsverzeichnis. Der Standard ist &apos;xapiandb&apos;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
        <translation type="vanished">&apos;file&apos; Kommando benutzen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use the system&apos;s &apos;file&apos; command if internal&lt;br&gt;mime type identification fails.</source>
        <translation type="vanished">Benutze das &apos;file&apos; Kommando, wenn die interne Erkennung des Mime-Typs fehlschlägt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
        <translation type="vanished">Deaktiviert die Verwendung von Aspell für die Erzeugung von Schreibweisen-Näherungen im Ausdruck-Explorer-Werkzeug. &lt;br&gt;Nützlich, wenn Aspell nicht vorhanden ist oder nicht funktioniert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
        <translation type="vanished">Die Sprache des Aspell-Wörterbuchs (z.B. &apos;en&apos; oder &apos;de&apos; ...)&lt;br&gt;Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, wird die NLS-Umgebung verwendet, um die Sprache festzustellen, was im Allgemeinen funktioniert. Um eine Vorstellung zu bekommen, was auf Ihrem System installiert ist, geben Sie &apos;aspell config&apos; ein und schauen Sie nach .dat Dateien im Verzeichnis &apos;data-dir&apos;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
        <translation type="vanished">Der Name eines Verzeichnisses, in dem der Index gespeichert werden soll.&lt;br&gt;Ein nicht-absoluter Pfad ist dabei relativ zum Konfigurationsverzeichnis. Der Standard ist &apos;xapiandb&apos;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unac exceptions</source>
        <translation type="vanished">Unac Ausnahmen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;These are exceptions to the unac mechanism which, by default, removes all diacritics, and performs canonic decomposition. You can override unaccenting for some characters, depending on your language, and specify additional decompositions, e.g. for ligatures. In each space-separated entry, the first character is the source one, and the rest is the translation.</source>
        <translation type="vanished">&lt;p&gt;Dies sind Ausnahmen für den unac Mechanismus, der standardmäßig alle diakritischen Zeichen entfernt und sie durch kanonische Entsprechungen ersetzt. Sie können (abhängig von Ihrer Sprache) dieses Entfernen von Akzenten für einige Zeichen übersteuern und zusätzliche Ersetzungen angeben, z.B. für Ligaturen. Bei jedem durch Leerzeichen getrennten Eintrag ist das erste Zeichen das Ausgangszeichen und der Rest die Ersetzung.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are pathnames of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt;Path elements may contain wildcards. The entries must match the paths seen by the indexer (e.g.: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
        <translation type="vanished">Dies sind Pfadnamen von Verzeichnissen, welche die Indizierung nicht betritt.&lt;br&gt;Pfad-Elemente können Wildcards enthalten. Die Einträge müssen den Pfaden des Indexers entsprechen (z.B.: wenn das Startverzeichnis &apos;/home/me&apos; beinhaltet und &apos;/home&apos; tatsächlich ein Link zu &apos;/usr/home&apos; ist, würde ein korrekt ausgelassener Pfadeintrag &apos;/home/me/tmp*&apos; und nicht &apos;/usr/home/me/tmp*&apos; sein)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max disk occupation (%, 0 means no limit)</source>
        <translation type="vanished">Maximale Plattenbeschäftigung (%, 0 bedeutet kein Limit)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the percentage of disk usage - total disk usage, not index size - at which indexing will fail and stop.&lt;br&gt;The default value of 0 removes any limit.</source>
        <translation type="vanished">Dies ist der Prozentsatz der Festplattennutzung - Gesamtfestplattennutzung, nicht Indexgröße - bei dem die Indexierung ausfällt und stoppt.&lt;br&gt; Der Standardwert von 0 entfernt jede Grenze.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>uiPrefsDialogBase</name>
    <message>
        <source>User preferences</source>
        <translation type="vanished">Benutzereinstellungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User interface</source>
        <translation>Benutzeroberfläche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of entries in a result page</source>
        <translation>Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
        <translation>Bei Auswahl werden Ergebnisse mit dem gleichen Inhalt unter verschiedenen Namen nur einmal gezeigt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide duplicate results.</source>
        <translation>Verstecke doppelte Ergebnisse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Highlight color for query terms</source>
        <translation type="vanished">Farbe zur Hervorhebung von Suchbegriffen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list font</source>
        <translation>Schriftart für Ergebnisliste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
        <translation>Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Helvetica-10</source>
        <translation>Helvetica-10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the result list font to the system default</source>
        <translation>Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste auf den Standardwert zurück</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset</source>
        <translation>Zurücksetzen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
        <translation type="vanished">Definiert das Format für jeden Absatz der Ergebnisliste. Verwenden Sie qt HTML-Format und druckähnliche Ersetzungen:&lt;br&gt;%A Abstrakt&lt;br&gt; %D Datum&lt;br&gt; %I Icon Bildname&lt;br&gt; %K Keywords (falls vorhanden)&lt;br&gt; %L Vorschau und Bearbeiten von Links&lt;br&gt; %M Mime Typ&lt;br&gt; %N Ergebnisnummer&lt;br&gt; %R Relevanz Prozentsatz&lt;br&gt; %S Größen Informationen&lt;br&gt; %T Titel&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
        <translation type="vanished">Formatstring 
für Ergebnisse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
        <translation>Texte über dieser Größe werden in der Vorschau nicht mit Hervorhebungen versehen (zu langsam).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
        <translation type="vanished">Maximale Textgröße für Vorschau-Hervorhebung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
        <translation type="vanished">Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopeinstellungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose editor applications</source>
        <translation>Standardanwendungen auswählen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
        <translation type="vanished">Kategorie-Filter in Werkzeugleiste statt als Radio-Buttons (Neustart erforderlich)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
        <translation type="vanished">Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner eingegeben wird</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
        <translation>Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with sort dialog open.</source>
        <translation type="vanished">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remember sort activation state.</source>
        <translation>Speichern, ob Sortierung aktiviert ist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
        <translation type="vanished">Bei Vorschau HTML gegenüber reinem Text bevorzugen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search parameters</source>
        <translation>Suchparameter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming language</source>
        <translation>Stemming-Sprache</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
        <translation>Eine Suche nach [Rolling Stones] wird geändert zu [Rolling OR Stones OR (Rolling PHRASE 2 Stones)].
Dadurch sollten Ergebnisse, in denen die Suchworte genau wie eingegeben auftreten, stärker gewichtet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
        <translation>Automatisches Hinzufügen von Phrasen zu einfachen Suchen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
May be slow for big documents.</source>
        <translation>Versuchen wir, Zusammenfassungen für Ergebnisse aus den Fundstellen zu erzeugen?
Dies kann bei großen Dokumenten langsam sein.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dynamically build abstracts</source>
        <translation>Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
        <translation>Erzeugen wir eine Zusammenfassung auch dann, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace abstracts from documents</source>
        <translation>Ersetzen der Zusammenfassungen aus Dokumenten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
        <translation>Länge der erzeugten Zusammenfassung (in Zeichen)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract context words</source>
        <translation>Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
        <translation>Die Worte in dieser Liste werden automatisch zu ext:xxx Ausdrücken im Abfragesprachen-Eintrag umgewandelt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language magic file name suffixes.</source>
        <translation>Magische Dateinamen-Erweiterungen für Abfragesprache</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable</source>
        <translation>Aktivieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External Indexes</source>
        <translation>Externe Indizes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle selected</source>
        <translation>Auswahl umkehren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate All</source>
        <translation>Alle auswählen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deactivate All</source>
        <translation>Alle abwählen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
        <translation>Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove selected</source>
        <translation>Ausgewählte entfernen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to add another index directory to the list</source>
        <translation type="vanished">Anklicken, um ein weiteres Index-Verzeichnis zur Liste hinzuzufügen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add index</source>
        <translation>Index hinzufügen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply changes</source>
        <translation>Änderungen übernehmen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Ok</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Discard changes</source>
        <translation>Änderungen verwerfen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Abbrechen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Abstract snippet separator</source>
        <translation>Trenner für Zusammenfassungs-Teile</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html.</source>
        <translation type="vanished">Verwenden Sie &lt;PRE&gt; Tags anstelle von &lt;BR&gt;um Klartext als HTML anzuzeigen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses indentation.</source>
        <translation type="vanished">Zeilen im PRE-Text werden nicht gefaltet. BR verliert Einrückung.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Style sheet</source>
        <translation type="vanished">Style Sheet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the style sheet file</source>
        <translation type="vanished">Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Style Sheet Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose</source>
        <translation>Auswählen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the style sheet to default</source>
        <translation>Setzt das Style Sheet auf den Standardwert zurück</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
        <translation type="vanished">Zeilen in PRE-Text werden nicht umgebrochen. Bei Verwendung von BR gehen manche Einrückungen verloren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html in preview.</source>
        <translation type="vanished">&lt;PRE&gt; Tags statt &lt;BR&gt; verwenden, um Texte in der Vorschau als HTML anzuzeigen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result List</source>
        <translation>Ergebnisliste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit result paragraph format string</source>
        <translation>Format-String für Ergebnis-Absatz editieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit result page html header insert</source>
        <translation>HTML-Header der Ergebnisseite ergänzen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date format (strftime(3))</source>
        <translation>Datumsformat (strftime(3))</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frequency percentage threshold over which we do not use terms inside autophrase. 
Frequent terms are a major performance issue with phrases. 
Skipped terms augment the phrase slack, and reduce the autophrase efficiency.
The default value is 2 (percent). </source>
        <translation>Häufigkeitsschwellwert in Prozent, über dem Begriffe nicht beim automatischen
Hinzufügen von Phrasen verwendet werden. Häufige Begriffe beeinträchtigen die
Performance bei Phrasen stark. Weggelassene Begriffe erhöhen den Phrasen-Slack
und vermindern den Nutzender automatischen Phrasen. Der Standardwert ist 2.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autophrase term frequency threshold percentage</source>
        <translation>Häufigkeitsschwellwert für automatische Phrasen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plain text to HTML line style</source>
        <translation>Zeilen-Stil für Umwandlung von Text in HTML</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation. PRE + Wrap style may be what you want.</source>
        <translation>Zeilen in PRE-Text werden nicht umgebrochen. Bei Verwendung von BR gehen manche Einrückungen verloren. Möglicherweise ist der Stil &apos;PRE + Umbruch&apos; das, was Sie wollen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;BR&gt;</source>
        <translation>&lt;BR&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;PRE&gt;</source>
        <translation>&lt;PRE&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;PRE&gt; + wrap</source>
        <translation>&lt;PRE&gt; + Umbruch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exceptions</source>
        <translation type="vanished">Ausnahmen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mime types that should not be passed to xdg-open even when &quot;Use desktop preferences&quot; is set.&lt;br&gt; Useful to pass page number and search string options to, e.g. evince.</source>
        <translation type="vanished">Mime-Typen, die nicht an xdg-open übergeben werden sollen, selbst wenn Desktopvoreinstellungen gewählt wurden.&lt;br&gt; Nützlich, um Seitenzahl und Suchstring zu übergebn, z.B. an evince.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable Qt autocompletion in search entry.</source>
        <translation>Qt-Autovervollständigung in Suchleiste deaktivieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search as you type.</source>
        <translation type="vanished">Suche beim Eintippen starten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paths translations</source>
        <translation>Pfadumwandlung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to add another index directory to the list. You can select either a Recoll configuration directory or a Xapian index.</source>
        <translation>Klicken Sie hier um einen weiteren Indexordner zur Liste hinzuzufügen. Sie können entweder einen Recoll-Konfigurationsordner oder einen Xapian-Index auswählen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Snippets window CSS file</source>
        <translation>Schnipsel-Fenster CSS Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the Snippets window CSS style sheet file</source>
        <translation>Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schnipsel-Fenster CSS Style Sheet Datei</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the Snippets window style</source>
        <translation>Setzt das Schnipsel-Fenster Style Sheet auf den Standardwert zurück</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decide if document filters are shown as radio buttons, toolbar combobox, or menu.</source>
        <translation>Entscheide ob die Dokumentfilter als Optionsfeld, Auswahllisten-Kombinationsfeld oder Menü angezeigt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document filter choice style:</source>
        <translation>Stil der Dokumentfilterauswahl:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Buttons Panel</source>
        <translation>Tasten Panel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toolbar Combobox</source>
        <translation>Auswahllisten-Kombinationsfeld</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Menu</source>
        <translation>Menü</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show system tray icon.</source>
        <translation>Zeige das Icon im Benachrichtigungsbereich.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close to tray instead of exiting.</source>
        <translation>Schließe es in den Benachrichtigungsbereich, anstatt es zu verlassen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with simple search mode</source>
        <translation type="vanished">Starten mit einfachem Suchmodus</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show warning when opening temporary file.</source>
        <translation>Eine Warnung anzeigen, wenn eine temporäre Datei geöffnet wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User style to apply to the snippets window.&lt;br&gt; Note: the result page header insert is also included in the snippets window header.</source>
        <translation>Benutzerstil, der auf das Snippet-Fenster angewendet werden soll.&lt;br&gt; Hinweis: Die Ergebnis-Seiten-Kopfzeile ist auch im Snippet-Fensterheader enthalten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synonyms file</source>
        <translation>Symonyme-Datei (bedeutungsgleiche Wörter-Datei)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Highlight CSS style for query terms</source>
        <translation>Hervorheben von Abfragebegriffe im CSS-Stil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recoll - User Preferences</source>
        <translation>Recoll - Benutzereinstellungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set path translations for the selected index or for the main one if no selection exists.</source>
        <translation>Lege die Pfadübersetzungen für den ausgewählten Index oder für den Hauptindex fest, wenn keine Auswahl vorhanden ist.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate links in preview.</source>
        <translation>Links in der Vorschau aktivieren.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make links inside the preview window clickable, and start an external browser when they are clicked.</source>
        <translation>Mache Links innerhalb des Vorschaufensters anklickbar und starte einen externen Browser, wenn sie angeklickt werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query terms highlighting in results. &lt;br&gt;Maybe try something like &quot;color:red;background:yellow&quot; for something more lively than the default blue...</source>
        <translation>Abfragebedingungen in den Ergebnissen hervorheben. &lt;br&gt;Versuchen vielleicht etwas wie &quot;color:red;background:yellow&quot; für etwas lebendigeres als das Standard-Blau...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start search on completer popup activation.</source>
        <translation>Suche bei vollständiger Popup-Aktivierung starten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum number of snippets displayed in the snippets window</source>
        <translation>Maximale Anzahl von Schnipsel die im Schnipselfenster angezeigt werden</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort snippets by page number (default: by weight).</source>
        <translation>Sortiere die Schnipsel nach der Seitennummer (Standard: nach Wichtigkeit).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Suppress all beeps.</source>
        <translation>Unterdrücke alles Piepen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Application Qt style sheet</source>
        <translation>Anwendungs-Qt-Stylesheet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Limit the size of the search history. Use 0 to disable, -1 for unlimited.</source>
        <translation>Die Größe der Suchhistorie beschränken. Verwenden 0 zum deaktivieren, -1 für unbegrenzt.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum size of search history (0: disable, -1: unlimited):</source>
        <translation>Maximale Größe der Suchhistorie (0: deaktivieren, -1: unbegrenzt):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Generate desktop notifications.</source>
        <translation>Erzeuge Desktop-Benachrichtigungen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Misc</source>
        <translation>Sonstiges</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Work around QTBUG-78923 by inserting space before anchor text</source>
        <translation type="vanished">Umgehen Sie QTBUG-78923, indem Sie vor dem Ankertext ein Leerzeichen einfügen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display a Snippets link even if the document has no pages (needs restart).</source>
        <translation>Zeige einen Snippets-Link an, auch wenn das Dokument keine Seiten hat (Restart erforderlich).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum text size highlighted for preview (kilobytes)</source>
        <translation>Maximale Textgröße der hervorgehoben Vorschau (Kilobytes)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with simple search mode: </source>
        <translation>Starten mit einfachem Suchmodus: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide toolbars.</source>
        <translation type="vanished">Verstecke Werkzeugleisten.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide status bar.</source>
        <translation type="vanished">Verstecke Statusleiste.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide Clear and Search buttons.</source>
        <translation type="vanished">Verstecke Löschen- und Suchtaste.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide menu bar (show button instead).</source>
        <translation type="vanished">Verstecke Menüleiste (zeige stattdessen Buttons).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide simple search type (show in menu only).</source>
        <translation type="vanished">Verstecke einfache Suchart (nur im Menü anzeigen).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shortcuts</source>
        <translation>Verknüpfungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide result table header.</source>
        <translation>Ergebnis-Tabellen-Header ausblenden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show result table row headers.</source>
        <translation>Ergebniszeilen-Kopfzeilen anzeigen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset shortcuts defaults</source>
        <translation>Shortcuts zurücksetzen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable the Ctrl+[0-9]/[a-z] shortcuts for jumping to table rows.</source>
        <translation type="vanished">Deaktivieren Sie die Strg+[0-9]/[a-z] Verknüpfungen um zu Tabellenzeilen zu springen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use F1 to  access the manual</source>
        <translation>F1 verwenden, um auf das Handbuch zuzugreifen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide some user interface elements.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toolbars</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Status bar</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show button instead.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Menu bar</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show choice in menu only.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simple search type</source>
        <translation type="unfinished">Einfache Suchart</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear/Search buttons</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable the Ctrl+[0-9]/Shift+[a-z] shortcuts for jumping to table rows.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>None (default)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uses the default dark mode style sheet</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dark mode</source>
        <translation type="unfinished">Dunkler Modus</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose QSS File</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>To display document text instead of metadata in result table detail area, use:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>left mouse click</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+click</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the style sheet file.&lt;br&gt;Look at /usr/share/recoll/examples/recoll[-dark].qss for an example.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result Table</source>
        <translation type="unfinished">Ergebnistabelle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not display metadata when hovering over rows.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Work around Tamil QTBUG-78923 by inserting space before anchor text</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The bug causes a strange circle characters to be displayed inside highlighted Tamil words. The workaround inserts an additional space character which appears to fix the problem.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Depth of side filter directory tree</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Zoom factor for the user interface. Useful if the default is not right for your screen resolution.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display scale (default 1.0):</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic spelling approximation.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max spelling distance</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add common spelling approximations for rare terms.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum number of history entries in completer list</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of history entries in completer:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Displays the total number of occurences of the term in the index</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show hit counts in completer popup.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prefer HTML to plain text for preview.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
</TS>
